сегодня
иду в кино, а можно лишь
Я иду сегодня в кино или
Сегодня иду я в кино.
И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:
Оb er heute nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Придет ли он сегодня домой, я не знаю.
Warum er heute spät nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.
Сравните:
Das weiß ich nicht. – Этого я не знаю.
В главном предложении обратный порядок слов – по той причине, что впереди что-то стоит, что-то второстепенное. Этим второстепенным может быть как отдельное слово, так и целое придаточное предложение.
Обратите также внимание на то, как вопросительные слова превращаются в вводные слова придаточных предложений, и как меняется от этого порядок слов после них:
Warum kommt er heute spät nach Hause?
Ich weiß nicht, warum er heute spät nach Hause kommt.
Или:
Wissen Sie, warum er heute spät nach Hause kommt?
Если в придаточном предложении составная глагольная форма, то на конец предложения будет уходить ее самый важный, спрягаемый элемент:
Ich glaube, dass er heute spät nach Hause kommen will. – Я полагаю, что он сегодня поздно домой прийти хочет.
Ich glaube, dass sie den ganzen Tag nichts gemacht hat. – Я полагаю, что она целый день ничего не делала.
Ich habe geglaubt, dass du mich heute anrufst. – Я думал, что ты мне сегодня позвонишь.
Исключением из этого правила является двойной Infinitiv:
Er hat heute spät nach Hause kommen wollen. – >
Er sagt, dass er heute spät nach Hause hat kommen wollen. – Он говорит, что хотел сегодня поздно прийти домой.
Как видите, здесь спрягаемая часть глагола встала не на конец, а перед двумя неопределенными формами – перед двойным Infinitiv. Аналогично:
Der Geschäftsmann wird wohl sein Reiseziel nicht rechtzeitig erreichen können. – >
Der Geschäftsmann regt sich auf, weil er sein Reiseziel wohl nicht rechtzeitig wird erreichen können. – Бизнесмен волнуется, потому что он, видимо, не сможет достичь вовремя цели своего путешествия (т. е. не сможет приехать вовремя).
Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:
Bist du aber erwachsen! – Ну и вырос же ты!
Hat der vielleicht lange Haare! – Ну и длинные же у него волосы!