Рассвет любви (Дрейк) - страница 203

Изумленно взглянув на нее, Фиццжеральд подошел к упавшему, который истекал кровью, и пнул его ногой в бок. Тот только слабо застонал.

Сэр Майлз перевел на нее взгляд и слегка покачал головой.

— Дирк был хорошим человеком. И хорошо служил мне, миледи. Значит, за вами еще один должок.

Она без страха смотрела на него, мечтая только о том, чтобы он подошел поближе.

— Он все еще жив, — пробормотала Элинор. Она отступила в сторону, давая понять, что не возражает, чтобы раненого унесли.

— Раненых мы не берем, — коротко бросил сэр Майлз.

— Но он же жив!

Фиццжеральд небрежно пожал плечами.

— Или вы думаете, что англичане не знают, что в Шотландии всем нам угрожает смерть?

— И вы бросите его тут раненого?

— Думаю, он вовсе не рассчитывал умереть.

— Но вы обрекли его на смерть.

— Просто он недооценил вас. Я не повторю его ошибки.

— Ах да, в самом деле. Он проиграл. И стало быть, теперь сражаться предстоит вам.

Он долго смотрел ей в глаза, с трудом скрывая овладевшее им бешенство. Потом в угрюмом восхищении покачал головой.

— Как жаль, что вам суждено умереть! И еще более жаль, что мы встретились слишком поздно, леди Элинор. Какой женой вы могли бы мне стать! И к тому же тогда вам не пришлось бы выходить замуж за эту старую развалину.

— Я не стремлюсь умереть, сэр Майлз, но если выбирать между вашей постелью и могилой, так даже черви кажутся мне куда более привлекательными, чем вы, сэр!

Ей наконец удалось вывести его из себя. Нет, он не недооценивал Элинор. С куда большей радостью он предоставил бы своим людям скрутить ее… чтобы он смог без опаски перерезать ей горло.

— Итак, мадам, вы готовы встретиться с вечностью и не страшитесь червей, что пожрут вашу плоть. Что ж, время пришло. Скоро вы предстанете перед Создателем, мадам.

— Или вы, сэр.

— Сомневаюсь. Я хорошо владею мечом. Лучше сдайтесь без боя — и покончим с этим. Один удар мечом в сердце быстрая, безболезненная смерть.

— Может, вы и хорошо владеете оружием, сэр, но кто знает, что может случиться в следующую минуту. А вдруг вас поразит молния?

— Молитесь, миледи.

— И вы молитесь, сэр Майлз.

— Как вам будет угодно. И тогда посмотрим, будет ли счастье на вашей стороне, как в бою с бедным Дирком. Пришло время покончить с этим делом наконец.

Глава 22

Они мчались сквозь ночь быстрее ветра, сознавая, что время сейчас решает все. И с каждым шагом, который приближал их к цели, Брендану становилось все страшнее. Только когда до хижины, где, как они знали, собирался переночевать Коллум, оставалось совсем близко, Брендан предостерегающе поднял руку. Поняв его без слов, все молча натянули поводья. Еще один взмах руки — и шотландцы спешились. Бесшумно подобраться к хижине можно было только спешившись.