Шотландский лев (Дрейк) - страница 27

– Если ты передашь это моей сестре, она поверит, что ты видел меня и что то, что ты скажешь, будет сказано по моей воле. Прошу тебя, Ральф, постарайся как-нибудь передать мне, что с сестрой все в порядке. Что она и Лорен целы и невредимы. Нынче утром… я проснулся с ощущением боли и ужаса, которым не мог найти объяснение. Прошу, помоги мне, дружище.

Ральф приложил руку к сердцу и торжественно произнес:

– Клянусь перед Богом, что отыщу Кристину и Лорен и не пожалею жизни, чтобы защитить их.

– Будем надеяться, что до этого дело не дойдет.

– А теперь я, пожалуй, пойду, пока Деклабер не узнал, что я здесь.

– А он не знает?

Ральф усмехнулся:

– У меня есть записка от короля, где он требует, чтобы все его дворяне оказывали мне гостеприимство по пути в Бервик, где я должен укрепить оборонительную мощь. Никто не осмелится помешать мне навестить гостя в этом замке.

Стивен улыбнулся. Храни Господь Ральфа. Он хороший человек. Он не вельможа, не человек, щедро вознагражденный материальными благами, но зато отличный воин из уважаемой семьи. Он был несколько худощав для человека, мастерски владеющего оружием, но, как он много раз видел своими глазами, ловкость и быстрота реакции в разгар битвы могли перевесить грубую физическую силу.

Он хотел было еще раз поблагодарить друга, но Ральф вновь заторопился.

– Ты полагаешь, что причина только в гневе короля? Или, может быть, это имеет отношение к тому, что Деклабер не может простить тебе отказа, когда он вознамерился ухаживать за Кристиной? – спросил он напоследок.

– Моя семья не обязана потворствовать прихотям Деклабера, – гордо заявил Стивен и вдруг, насторожившись, приложил палец к губам. За долгие месяцы заключения он научился слышать малейшие звуки за дверью.

Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь разрешения войти, на пороге появился Роуан Деклабер.

Это был высокий, пропорционально сложенный мужчина с черными волосами и красиво подстриженными усами и бородой. Обладая такой внешностью, он мог бы считаться потрясающе красивым мужчиной – да он и сам себя таким считал. Откровенно говоря, Стивен так и не понял, что в нем вызывало такое отвращение у его сестры, да и у Лорен тоже. Он был образован, умел говорить и хорошо проявил себя на полях сражений. И все же…

И все же было в нем нечто такое, что не вызывало доверия. Его скорее побаивались, чем уважали.

– Сэр Ральф! – воскликнул Роуан. Голос его звучал приветливо, но глаза выдавали настороженность. – Какая радость! Я слышал, что вы прибыли. Мне приходится выполнять королевский приказ и удерживать у себя против его воли такого высокого гостя, как Стивен. Я понимаю, что ваш визит поможет ему скрасить одиночество длинной череды дней. Вы задержитесь у меня? Я знаю, вы пришли с многочисленным отрядом, но в замке и хозяйственных постройках места хватит; мы без труда можем разместить ваших людей.