Моей Лауре (Бишоп) - страница 21


Женщина – самая распространенная болезнь.


А вечером, слоняясь по квартире, я ищу глазами помещение, куда упасть. Упасть – развлечение номер один в сегодняшней табели о рангах. Я вымотан и оттрахан, но, тем не менее, заглядываю зачем-то в туалет, прохожу на кухню, но чайник не ставлю. Я слегка пьян, но пока соображаю. Мне опять кажется, что я что-то потерял. Но чтобы что-то потерять, надо что-то иметь. Ты это сама говорила. Значит, чтобы с кем-то расстаться, надо быть с кем-то. Я был?


О несказанном. Впрочем, кому это интересно?


Знаешь, иногда, когда мы с тобой вдвоем, мы почти не разговариваем. Например, в метро. Иногда ты начинаешь пересказывать книжку, которую читала, и всегда ударяешься в воспоминания, воспоминания твоего детства. Я никогда не читал "Анжелику" Анн и Сержа Голлон, несмотря на то, что практически вся серия стояла на полке в доме родителей. Я задумчиво киваю, меня никогда не интересовало содержание женских романов. Ты увлеченно, по несколько раз пересказывала если не содержание, то свои ощущения, связанные с этими книжками. И я опять задумчиво кивал. Когда я пытался вставить хоть слово, поделиться своими мыслями о том, что прочитал на сон грядущий, ты меня обрывала, и мысли твои уносились уже в такие иррациональные дали, что я не мог за ними не только поспешить, но даже проследить. Я расскажу о том, о чем всегда хотел рассказать тебе в вагоне последней электрички метро. Если тебе совсем не интересно – можешь эту главу со спокойной совестью пропустить. Я не обижусь. Чего уж обижаться, если и раньше тебя это никогда не интересовало, как меня не интересовало творчество французских массовых романистов.


Ирвин Уэлш "На игле" – Дилемма цивила N2


Нет, ну не то, чтобы, блин, книжка мне не понравилась, но этот сраный шотландский мудак все перепутал. У него там столько торчков, прикинь, сколько в фильме не было. Завали хлебало, я знаю, что киношка уже после книжки была снята, но там хоть по морде можно запомнить, кто из этих пидоров – полный говнюк, а кто – свой котик. А в книжке?! Как это по-умному называется? Дежа вю? Знакомые по фильму фишки и корки размазаны на такое количество мудозвонов с дебильными именами и кликухами, что мозги у меня совсем съехали. Нет, ты прикинь, обозвать Психа – Кайфоломом, а Мотыгу (Прыща в альтернативном дубляже) – Кочерыжкой, блин. Может, это, конечно, этот блядский урод переводчик, музыкант-лузер Кормильцев тоже все перепутал, но киноха то покайфовее будет. И вообще, на кой хрен нужны эти гребаные книжки? Новости можно и в газете прочитать, или по ТВ посмотреть. Моя б воля, я бы все книжки собрал в одну невъебенную кучу и сжег к такой-то матери. Ладно, хоть старина Бегби правильно изображен. Крутой чувак.