За ним и корпус весь Клингспора пресмыкался;
О храбрые враги, куда стремитесь вы?
Отвага, говорят, ничто без головы.
Наш Кульнев до зари, как сокол, встрепенулся;
Он воинов своих ко славе торопил:
"Вставайте, – говорит, – вставайте, я проснулся!
С охотниками в бой! Бог храбрости и сил!
По чарке да на конь, без холи и затеев;
Чем ближе, тем видней, тем легче бить злодеев!" *
Все вмиг воспрянуло, все двинулось вперед...
О муза, расскажи торжественный поход!
................................................
1808
* Приказ Кульнева накануне нападения, которое было назначено за два часа до рассвета. – Прим. Давыдова.
ЧИЖ И РОЗА
Басня
Дочь юная весны младой,
Румяна Роза расцветала
И утреннею красотой
Сердца невольно привлекала.
И Чижик Розу полюбил;
Он путь к красавице направил,
Кочующих друзей оставил
И день и ночь при Розе жил.
Качаясь на зеленой ветке,
Где ждал награды для себя,
Хорошенькой своей соседке
Он говорил: "Люблю тебя!"
"Уж многие любить клянутся,
Сказала Роза, – так, как ты;
Когда ж лишусь я красоты,
Где верные друзья найдутся?"
"Мне быть неверным? Никогда!
Поет любовник легкокрылый.
Напротив, страсть моя тогда
Еще усилится, друг милый!"
Амур тогда в саду летал:
Ему ль оставить это дело?
Он вдруг дыханье удержал
И все в природе охладело.
Бореи* свищут, прах метут;
Листочки Розы побледнели,
Зефиры, мотыльки взлетели,
И следу нет!.. А Чижик тут.
"Ах, если ты находишь счастье
В моей любви, – он говорил,
Утешься! Я люблю в ненастье,
Как в утро красное любил!"
Бог удивился не напрасно,
Он щедро наградил чету:
Удвоил Розы красоту,
И Чиж один любим был страстно.
Смысл басни, кажется, найден;
Его ты знаешь, друг мой милый:
Я – тот любовник легкокрылый,
Но как за верность награжден?
1808
*Борей- северный ветер или бог северного ветра. – Прим. ред.
ГРАФУ П. А. СТРОГАНОВУ
За чекмень, подаренный им мне во время войны 1810 года в Турции
Блаженной памяти мой предок Чингисхан,
Грабитель, озорник, с аршинными усами,
На ухарском коне, как вихрь перед громами,
В блестящем панцире влетал во вражий стан
И мощно рассекал татарскою рукою
Все, что противилось могущему герою.
Почтенный пращур мой, такой же грубиян,
Как дедушка его, нахальный Чингисхан,
В чекмене легоньком, среди мечей разящих,
Ордами управлял в полях, войной гремящих.
Я тем же пламенем, как Чингисхан, горю;
Как пращур мой Батый, готов на бранну прю.
Но мне ль, любезный граф, в французском одеянье
Явиться в авангард, как франту на гулянье,
Завязывать жабо, прическу поправлять
И усачам себя Линдором показать!