Я открыл дверь и пропустил его в комнату. Увидев Клару Фокс, он изобразил приторную улыбку и протянул ей руку. Но она покачала головой.
– Я не подам вам руки. Как вам не стыдно? Вы же обещали не приезжать. Теперь из-за вас должен страдать мистер Гудвин.
– Но я хотел как лучше, честное слово. – Сейчас он говорил совсем по-другому: сладким просительным тоном. И от этого сразу поглупел. – И потом я очень переживал… вы просто как в воду канули. Мало ли что могло случиться… И вид у вас совершенно ужасный – круги под глазами.
– Ну спасибо.
Она неожиданно расхохоталась, показав нам свои белые зубки. Смеялась она так долго, что на месте Хоррокса я обязательно что-нибудь сказал бы по этому поводу.
– Раз уж, по словам мистера Гудвина, вы хотели меня спасти, так и быть. – Она протянула ему руку. – Между прочим, я вам говорила: не приставайте к американским девушкам, ничего хорошего из этого не выйдет.
Хоррокс зажал ее руки в своих лапах и явно не собирался отпускать.
– Нет, но действительно – глаза усталые. Вы не заболели? Может, я…
Мне пришлось оборвать его на полуслове: в парадную дверь звонили.
– Подождите меня здесь. Я вас закрою и посмотрю, кто там пришел. И ни звука до моего возвращения О'кэй?
Клара Фокс молча кивнула.
– О'кэй, мистер Хоррокс?
– Конечно, как скажете…
Я вышел и запер за собой дверь. Пока я спускался по лестнице, звонок звенел, не переставая: какой-то умник явно прислонился к кнопке. Фриц стоял в прихожей, и вид у него был весьма воинственный: он не выносил, когда баловались со звонком. Я подошел к двери и, отдернув занавеску, выглянул в окошечко. По спине у меня сразу пробежали мурашки: к нам пожаловал целый квартет с лейтенантом Роуклиффом во главе. Это он терзал кнопку звонка. Давненько мне не приходилось встречать таких дорогих гостей. Я снял засов и распахнул дверь на всю длину цепочки.
– Мы тебе что, муравьи, чтоб сюда пролезть? – заорал Роуклифф в щель. – Давай открывай!
– Спокойно. Я тут не хозяин, а всего лишь посыльный.
– Да? Тогда вот тебе послание! – Он развернул бумагу, которую держал наготове.
То, что это был ордер на обыск, я сумел разглядеть и без увеличительного стекла: мне уже доводилось их видеть.
– Чего ты еще ждешь? – продолжал бушевать Роуклифф. – Чтобы я сосчитал до десяти?
– Не суетитесь, лейтенант, – посоветовал я. – Если вы ищете что-то такое, что находится у нас дома, оно никуда не денется: вы же наверняка следите и за черным ходом, и за крышей. Я должен предупредить Вульфа, все-таки он здесь хозяин. Так что подождите минуточку, я сейчас схожу к нему наверх.