Снова убивать (Стаут) - страница 80

Я вышел в прихожую и выглянул в окошечко. Перед дверью действительно стоял Муир. Войдя в дом, он сразу заорал, что ему нужно видеть Вульфа. Снимать свое пальто, сшитое, судя по всему, у какого-нибудь модного портного, он явно не собирался. (Будь он лет на двадцать пять помоложе, он смотрелся бы в нем великолепно). Я пригласил разгневанного старика в кабинет и представил Вульфу. При этом выяснилось, что и гость и хозяин предпочитают обходиться без рукопожатий. Муир сел в предложенное ему кресло и положил шляпу на колени.

Вульф заговорил первым:

– Ваша секретарша не уточнила, о чем вы хотите со мной побеседовать, но догадываюсь, что речь пойдет о заявлении в полицию. Вы ведь знаете, что я представляю интересы мисс Фокс?

– Да, знаю.

– Итак?

Уши у Муира заострились еще больше, а скулы резко обозначились под кожей. Он плотно сжимал губы, но подбородок у него все равно гулял из стороны в сторону. Старик не справлялся со своими эмоциями. Я вспомнил, каким взглядом он в прошлый раз одарил Клару Фокс, и подумал, что у него наверняка не в порядке с пищеварением: нельзя безнаказанно носить в себе столько злобы.

– Я пришел к вам по настоянию мистера Перри, – сказал Муир чуть дрожащим голосом, и его подбородок опять съехал набок. – Имейте в виду: я нисколько не сомневаюсь в том, что именно она стащила деньги. Только она могла это сделать. И нашли их не где-нибудь, а у нее в машине. – Он ненадолго замолчал, пытаясь унять свою нижнюю челюсть. – Мистер Перри сказал, что вы собираетесь подать на меня в суд за клевету. Меня вы этими штучками не запугаете! До чего нужно дойти, чтобы так нагло покрывать воровку и бросать тень на людей… которые вне подозрений! – Муир остановился и поджал губы.

– Можете продолжать, но учтите, что я не отвечаю на вопросы, содержащие больше одного необоснованного предположения, – проронил Вульф.

Муир наверняка пропустил это мимо ушей: ему важно было самому высказаться и при этом удержать себя в руках.

– Я пришел не потому, что испугался ваших угроз, а только потому, что этого требуют интересы дела. – Голос его снова задрожал. – Я не могу выносить грязное белье на всеобщее обозрение, иначе все будут знать, что президент нашей компании, ради утоления своей похоти, спасает от заслуженной кары обыкновенную воровку! Вот почему она надо мной смеется! Вот почему она пугает меня судом, прячась за вашей спиной! Она знает, чего от нее хочет Перри, и знает, как получить…

– Мистер Муир! – резко осадил его Вульф. – Я бы на вашем месте сменил тон. И вообще, о чем вы говорите? Вы что, пришли сюда для того, чтобы рассказывать мне, как мистер Перри «утоляет свою похоть»?