Как бы исхитриться и все‑таки пропихнуть статью в номер? Я включила принтер и вывела файл на печать. Всего‑то один листочек текста. Гюрза сидела в кабинете и изредка посылала сотрудникам оттуда убийственные взгляды. Ведь это извращение – находить удовольствие в ненависти других. Одно из двух: либо она знает, как мы ее ненавидим, и получает от этого физическое наслаждение, либо считает подчиненных козявками и не замечает в упор. И еще неизвестно, что хуже!
Я поняла, что совершенно не боюсь Гюрзу.
На столе у Кап Капыча лежала моя распечатанная статья «Женщина и цветы». Осторожно оглянувшись на дверь кабинета, я подложила листочек со статьей о смерти Алевтины Ивановны Фадеевой под «Цветы» и закрепила скрепкой. Петя отдаст дамскую дребедень на проверку Гюрзе. Пускай же моя статья будет у нее под рукой. Капля, как говорится, камень точит…
Кап Капыч собрался на кошачью выставку, чтобы отразить потом сие великое событие на своей дамской страничке. Для этой цели он выпросил даже фотографа – Витьку Колобкова. Витька приперся к нам в отдел страшно недовольный – еще бы, его, великого фотографа, заставляют снимать какое‑то семейство кошачьих!
– Уж снизойди до нас, грешных, – посмеивался Кап Капыч, – не все же в высших сферах витать. Очень ты гордый стал, Витенька!
– Не в том дело, – признался Витька, – у меня на кошачью шерсть аллергия, расчихаюсь потом…
– Так тебе и надо! – обрадовалась я, вспомнив, как из‑за Витькиной жалобы меня выперли из отдела культуры. – Прочихаешься – меня вспомни.
Они все ушли, Гюрза тоже собралась обедать, а пока она бегала «на дорожку» в сортир, пришла девчушка и забрала все материалы в завтрашний номер, которые лежали у Гюрзы на столе, в том числе и «Женщину и цветы», которая никак завтра в номер пойти не могла. А ладно, сами там разберутся, что к чему.
Гюрза позвонила кому‑то по телефону и умчалась обедать. Я даже не повернула голову на звук хлопнувшей двери.
Антонов поправил перед зеркалом редеющие волосы и шагнул к дверям. Лика прижалась к нему напоследок телом, и он почувствовал ее всю сквозь собственную одежду и ее легкий домашний халатик, под которым ничего не было. Его снова бросило в жар. Хоть опять возвращайся в спальню. Лика ощутила его порыв и лукаво улыбнулась:
– Может быть, еще побудешь?
– Нет, мышонок! – Он поцеловал ее, обнял на прощание и отстранился. – Начальство ждет.
– Ты же сам большой начальник!
– На всякого большого начальника есть еще больший.
Антонов вышел из Ликиной квартиры легкий и звенящий, как струна. Эта девчонка вернула ему молодость, радость жизни. Она влила в его жилы небывалую энергию. Антонов встречался с ней третий месяц, и ему казалось, что он помолодел за эти месяцы на десять лет. Он понимал, конечно, что Лике нужны только его деньги и возможности, но это ничего не меняло. Ему тоже нужно было только ее тело, горячее и жадное тело двадцатилетней женщины, одновременно юной и опытной. Он считал такой обмен честным.