Пули (Брюер) - страница 101

— На чай официантке не забыл оставить? — проговорила она.

— Мне, между прочим, и по твоему счету платить пришлось.

— Тебе еще повезло. Обычно свидания со мной подороже обходятся.

— Нисколько не сомневаюсь. И какая у тебя стратегия? Дорогие рестораны? Коктейли да танцульки? Всякое такое?

— Сейчас это все звучит особенно актуально.

— А может, тебе в казино податься, на автоматах поиграть? Пар спустить, так сказать.

— Может, и схожу. — Так-так, похоже, он знает о ней несколько больше, чем она предполагала. Ну, это опять-таки мог быть Сэл. Оторвать бы башку скотине. Об автоматах она, кстати, уже думала, когда проезжала мимо казино «Акома Скай», расположившегося у самой дороги. Но потом она заметила на стоянке кучу дальнобойщицких трейлеров и решила, что здесь она не задержится ни на секунду. Во-первых, надо двигаться, а во-вторых, ей вовсе не хотелось толкаться в одном помещении с этими пивными бочками — водителями трейлеров. Слишком уж это напоминало бы родной Дикси.

А он тем временем будто читал ее мысли.

— У тебя акцент чувствуется. Ты, наверное, родом из какого-нибудь городка на Юге, да?

— Ну да, из всех сразу и каждого в отдельности. Мы часто переезжали — работу искали.

— Мне всегда нравился южный акцент, особенно у женщин. У них он звучит так мягко.

"Отлично, — подумала Лили, — мимо дальнобойщиков — известных романтиков — я проехала, так теперь этот Ромео мне названивает, достает меня в эдакой тьмутаракани и лезет со всякими нежностями. Надо выкинуть чертов телефон.

— Я-то сразу догадалась, что ты из Чикаго, не успел ты и рта раскрыть, — проговорила она, — с Южной стороны[20], угадала?

— Ты смотри, неплохо! Прямо в точку.

— Гласные тягучие, говоришь через нос. Слышали, знаем.

— Ты что, когда-то жила в Чикаго?

А вот интересно, записывает он ее сейчас на диктофон или нет?

— Мне про вашего брата с Южной стороны вся подноготная известна. Дай угадаю: у тебя в семье все полицейские: папашка, дед, пара-тройка братьев...

— Пятеро братьев. И все в полиции.

— Такая дружная семья настоящих католиков. И дядья твои тоже все полицейские. Или пожарные.

— Дядюшка Альфред пошел в пожарные. С ним теперь не разговаривают.

— Ну ты везунчик. Выходит, ты всю жизнь знал, что станешь полицейским.

— В общем да.

— А потом женишься, заведешь штук восемь детишек, поселишься неподалеку от своих стариков, в соседнем квартале. Будешь ходить к мессе. Будешь напиваться. Стареть.

— У-у, какую веселенькую перспективку ты мне рисуешь.

— Так что же стряслось, а мистер Полиция Чикаго? Какого рожна вы гоняетесь за мной по Нью-Мексико?