Черные яйца (Рыбин)

1

Ручная работа, мой друг, все это очень сложно. Обмозгуем. Короче, увидимся (англ.).

2

«Mortal Combat» – имеется в виду книга, новеллизация художественного фильма «Mortal Combat».

3

Центральная магистраль Парижа.

4

Но что делать. Что делать? Я не в силах этому сопротивляться. Бред сивой кобылы, но я люблю эту селянку (фр.).

5

Один из первых цифровых ревербераторов.

6

Я тебя люблю... (исп.)

7

Но, барин, я... (исп.)

8

Привет, братва! (исп.)

9

Понимаешь? (исп.).

10

Изготовитель звезд (англ.).

11

Здесь и далее, кроме отдельно оговорённых случаев, приводятся тексты Алексея Ионова.

12

Впервые песня прозвучала в исполнении Андрея Панова (Свиньи), после чего стала считаться народной.

13

Женщина играла с киской (фр.).

14

Город на Амазонке.

15

Нет (нем.).

16

Садитесь (фр.).

17

Главный персонаж песни Б. Гребенщикова «Гарсон № 2».

18

Меня же пригласили. И потому я здесь. – Но кто эти люди? Сколь чудовищны эти лица, эти морды, эти хари!.. А еще я знаю, что я молода. Этот молодой человек! Кажется, его зовут Огурец... (фр.)

19

Боже мой! (фр.)

20

Боже мой! Неужели я похожа на самоубийцу? (фр)

21

В одной из этих скотских школ? (фр.)

22

Ты меня и в самом деле за мертвую держишь? (фр.)

23

Говно (фр.).

24

Грубиянов (фр.).

25

Он пошел за гитарой (фр.).

26

Где же гитара, траханый в мозг? (англ.)

27

Пер-переведи (англ).

28

После того, как немного поблевал (англ.).

29

Какого дьявола! Черт возьми! Но почему эта девочка... (фр.).

30

«Грубо кинут на палубу, жертва насилья...» (фр.) (Ш. Бодлер, «Альбатрос»).