Коко извивался на полу, кусая свою лапу; Квиллер освободил его от запутавшегося в коготках длинного волоса, вспомнив, что это уже во второй раз и что это очень странно.
– Что-то запуталось у него в когтях, – сказал он, вернувшись.
Когда он уходил, она сидела на диване спиной к одной из ширм, но теперь ходила по комнате, рассматривая взятые напрокат предметы. И Квиллеру показалось, что она всё время бросает взгляды в сторону секретера в дальнем конце комнаты.
– Как вам нравится идея Сабрины изменить вид гостиной с помощью ширм? – спросил он.
– Замечательно, – ответила она, но как-то между прочим и, снова сев на диван, стала грызть орехи.
– Очевидно, серый цвет – любимый цвет вашей матери. Сабрина сказала, что у неё были прекрасные серые глаза.
– Да, она любила серое. Она всегда носила серое.
– У вас глаза как у вашей матери, Шерри.
– Думаю, да, – ответила она рассеянно, поглощенная своими мыслями.
– Как печально то, что с ней произошло.
Шерри явно что-то беспокоило, и Квиллер пытался переключить её внимание на себя.
– Я не смог найти озеро Батата. Или это миф? – спросил он.
– Нет, оно существует. Именно там мои братья обычно рыбачили.
– А вы, полагаю, равнодушны к рыбалке?
– Меня никогда не приглашали, – ответила она, пожав плечами.
– Вы помните то время, когда озеро Батата ещё было водопадом?
– М-м… да, помню. Зимой водопад превращался в одну большую сосульку высотой с десятиэтажный дом… Извините меня, Квилл, я хотела бы вздремнуть. Эта авария, вы понимаете… и коктейли…
– Да, конечно. Я понимаю.
– А… они ещё там? – спросила она робко.
– Если вас что-то побеспокоит, скажите мне, – предложил Квиллер, – кошки вас не потревожат.
Коко и Юм-Юм всё ещё сидели в холле, прислушиваясь к разговору, и он прогнал их в кухню. Он понимал, что учтивость требовала закрыть их там, но ему не хотелось этого делать. Кроме того, у него зарождалось смутное предчувствие, которое подтверждалось легким покалыванием над верхней губой.
Шерри поднималась на второй этаж, держась за перила, и, как только она скрылась из виду, он осмотрел секретер в гостиной. Обязательный мистер Бичем поставил его на место, как его и просили, но не закрыл им полностью дверь в кабинет Хокинфилда. С одной стороны выглядывал краешек дверной рамы. Если Шерри заметила это – в чем он был уверен, – что она подумала? Если поставить сейчас стол на место, то заметит ли она это изменение? Он не сомневался, что заметит. Взгляд её серых глаз был наблюдательным, цепким.
Он стоял в раздумье, как вдруг глухой звук падающего предмета, сопровождавшийся тихим звоном колокольчика, встревожил его.