Собаки из дикого камня (Басов) - страница 22

– Тогда еще одно. – Лотар перевел взгляд своих серых глаз на трактирщика. – Мы оставим свои пожитки у тебя, любезный Шув? Я возьму только меч.

– Разумеется, господин. Я сделаю все, чтобы к вашему возвращению комнаты для столь уважаемых гостей были готовы.

Рубос, однако, заколебался. Он задумчиво потеребил бороду.

– Знаешь, Шув, у нас там изрядная сумма… Так что будет лучше, если ты запрешь ее куда-нибудь.

– У меня не было воровства последние двенадцать лет, Рубос. Я абсолютно доверяю своим слугам, так что можешь не беспокоиться.

– М-да, – произнес Гергос, почесав переносицу. – В общем, если постараться, это все можно устроить, вот только…

– Что? – в один голос спросили Рубос и Шув.

– Оружие. Не то чтобы мы вам совсем не доверяем, но…

– Без оружия я никуда не пойду, – спокойно проговорил Лотар.

– Но это не по протоколу – водить вооруженных чужеземцев к князю.

Шув огорченно покачал головой:

– Гергос, через пару дней, если совсем ничего не предпринять, от всех нас останется только «черный пудинг», а ты говоришь о протоколе.

Лотар вспомнил, что «черным пудингом» в этих краях называют овсянку крупного помола, залитую особым образом приготовленной бараньей кровью. Кушанье было, судя по всему, на любителя, но вид его был и вовсе отвратительным для непривычного глаза.

Шув отодвинулся от стола толчком, от которого дрогнула столешница и качнулось вино в стаканах. Совершив этот геройский для своей комплекции поступок, он стал решительно одергивать свой сюртучок и стряхивать невидимые пылинки.

– Ты что, тоже идешь? – изумился Гергос.

– Я? Нет, конечно. Но я буду ждать моих гостей, пока они не вернутся. И первым узнаю, чем кончилась эта затея.

– Вот тут ты ошибаешься, Шув, – пророкотал Рубос. – Конец этой, как ты сказал, затеи мы узнаем не скоро.

ГЛАВА 5

Детинец мирамского князя был построен не как оборонительное сооружение, а скорее как обычный терем с огромным количеством удобных окон, с большими, красивыми, но очень ненадежными при обороне дверями и весело разбросанными там и сям башенками, которые радовали глаз и, вероятно, восхищали заморских купцов своей непрактичностью.

Детинец совсем неожиданно для Лотара оказался всего в сотне шагов от трактира, где они ужинали. Хотя это был самый центр города, выстроенный прежде всего для удобства торгового люда, вокруг было тихо и пустынно, как здесь вряд ли бывало в обычные времена даже в самую глухую ночь.

Лотар поднял голову. Звезды на высоком и чистом небе горели ослепительным светом. В южных широтах они казались низкими, доступными и почти сливались с пейзажем. А здесь становилась ясна их непостижимая и таинственная сущность, в них появилась холодная недоступность. Лотар вдохнул полной грудью. Это еще не были звезды его родного Северного континента, но они так походили на небосвод, который он привык видеть с детства, что можно было и не замечать разницы.