Бросок кобры (Деревянко) - страница 17

– Мистер Андерсен плохо себя чувствует. Не приставайте!

Жополизы покорно отхлынули к столам и принялись усердно жевать, по ходу запивая еду разносимыми на подносах напитками. Мы с Мери остановились в центре зала возле декоративного фонтана. Переводчица молчала (очевидно, ожидая моих указаний), а я сосредоточенно размышлял: «Кто же тут Рикки?.. Рекстон?! Полански? Мальваузен?!. Да, несомненно, кто-то из них! Не поедет же полковник на ночь глядя через весь город встречаться с нашим «правозащитником» или эспээсовцем... Те сами на брюхе приползут! Только свистни! Итак, таинственный Рикки – один из трех янки. Но почему тогда он не делает попыток пообщаться, уединиться, передать какой-нибудь предмет? Или их «свидание», как у Штирлица с женой в фильме «Семнадцать мгновений весны»? Поглазели издали друг на друга да разошлись, как в море корабли? Да нет, чушь собачья! В жизни так не бывает! Тем паче здесь, в окружении отбросов российского общества, лебезящих перед иностранцами на все лады, и шифроваться-то незачем...»

– Джин, виски, коньяк, мартини, шампанское? – спросил приблизившийся официант – жилистый мужчина с черными глазами и несколько слащавыми чертами лица.

– Отвали, голова болит, – продолжая думать о своем, небрежно отмахнулся я.

– Мистер Андерсен не хочет спиртного! – ожила застоявшаяся без дела переводчица.

– Вы уверены, сэр? – не отставал «халдей».

Вспомнив о скверном характере полковника, я разродился каскадом гнуснейших ругательств и оскорблений.

– Мистер Андерсен плохо себя чувствует. У него сотрясение мозга, – дипломатично перевела Мери.

– Ну дело ваше, – профессионально улыбнувшись, официант растворился в толпе.

Прошло полчаса, час. В зале постепенно разгоралась тривиальная попойка. Заокеанские гости успели надраться быстрее всех, горланили, бессмысленно гоготали и лапали первых попавшихся женщин, ничуть не стесняясь присутствия их кавалеров. Те, в свою очередь, старательно делали вид, будто ничего особенного не происходит. Облапанные дамы игриво хихикали. А я стоял столбом у фонтана, зевал от скуки и прикидывал в уме, как бы половчее отсюда смыться.

– Поезжайте в гостиницу, – неожиданно пришла мне на помощь Мери. – Приличия вы соблюли, на презентации новой книги Мальваузена побывали... (Так вот по какому поводу сборище!!! – Д.К.) Теперь можно и отдохнуть. Завтра у вас уйма важных дел.

– Спасибо, крошка! – благодарно улыбнулся я, помахал рукой пьяным «соотечественникам» и вместе с переводчицей направился к выходу.

– Я живу в соседнем номере, – прижавшись ко мне упругим бедром, шепнула на ухо она. – Могу перебраться в ваш, если хотите.