Букет прекрасных дам (Донцова)

1

Сытин И. Д. – крупнейший издатель и книготорговец царской России. (Прим. автора)

2

Иоганн Песталоцци – швейцарский педагог-демократ. Константин Ушинский – русский педагог-демократ. (Прим. автора)

3

Гаргантюа – главный персонаж книги Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Это имя стало нарицательным для обжоры. (Прим. автора)

4

Амбре – запах (фр.).

5

Суаре – вечер (фр.).

6

Парвеню – испорченный французский. Дословное значение: «человек, пришедший извне», имеет пренебрежительный оттенок. (Прим. автора)

7

Герострат – грек, который, чтобы обессмертить свое имя, сжег храм Артемиды Эфесской. (Прим. автора)

8

Лекарства кардиоспас не существует. Автор из этических соображений специально не приводит тут название препарата, прием больших доз которого неминуемо ведет к инсульту.