Миллер скомкал листок бумаги, который держал в руках. У Гранта лопнуло терпение.
– Ей-Богу, Ник, у нас хватает проблем поважнее. Разве вы не знаете, что за последние семь лет число правонарушений в городе увеличилось в четыре раза? Вы знаете, что уголовная полиция раскрывает в среднем не более шестнадцати процентов всех квартирных краж? И что наша рабочая неделя составляет семьдесят часов! А вы собираетесь тратить время на глупости. Все, марш отсюда, идите займитесь делом.
Совершенно подавленный Миллер вернулся в свой кабинет и плюхнулся на стул за письменным столом. Джек Брэди подошел к нему выразить сочувствие. Он прислонился рядом к стене и закурил трубку.
– Вы лучшего не заслужили, Ник.
Миллер со вздохом провел рукой по лицу.
– Я не ошибся, Джек. Я знаю, что я прав.
– Вполне возможно, но что вы можете поделать, пока ничего не произошло? А вы читали донесение, которое я положил на ваш стол?
– Вот это? – Миллер взял со стола листок.
– Да, получено полчаса назад. Вы говорили, что хотели бы все знать новом клубе Чака Лазара, не так ли?
Миллер быстро пробежал сообщение и схватил телефонную трубку.
– Соедините меня с председателем Общества защиты животных. – Он взглянул на Брэди. – Это начало войны, первая атака.
– Я тоже так думаю.
Щелчок в трубке означал, что с номером соединили. Раздался мужской голос:
– Форбс.
– Доброе утро, мистер Форбс. Это сержант Миллер из уголовной полиции. Вы послали нам обычную сводку об отравлении двух собак. Речь идет о далматинах. Сообщите мне вкратце, что именно произошло.
– Сегодня утром мы получили вызов от мистера Лазара, владельца клуба «Беркли» на Корк-Сквер. Он обнаружил двух своих собак мертвыми в соседнем переулке. Собаки отравлены мышьяком. Поэтому я счел нужным сообщить это вам.
– Сказал вам мистер Лазар, кого он подозревает?
– Он сказал очень мало. Чувствовалось, что он очень расстроен, и его нельзя за это осуждать. Это были прекрасные животные.
Миллер поблагодарил и положил трубку.
– Что вы об этом думаете? – спросил Брэди. – Объявление войны?
– Похоже на то. – Миллер встал и снял с вешалки плащ. – Поехали туда. Может быть, нам удастся уладить дело, пока не дошло до взрыва.
Чак Лазар сидел в пустом зале за роялем. Он улыбнулся вошедшим Миллеру и Брэди, но не перестал играть.
– Вижу, ваша система информации работает неплохо.
– Пожалуй, это верно. Но почему вы мне ничего не сообщили? – спросил Миллер.
– Это мое личное дело.
– А я придерживаюсь иного мнения. – Подвинув к себе стул, Миллер сел на него верхом и оперся руками на спинку. – Вернон начинает выкручивать вам руки, Чак, но это только начало.