Язычники крещёной Руси. Повести Чёрных лет (Прозоров) - страница 35

В свою очередь, славянское население прародины ругов, острова Рюген, в житии, скажем, Оттона Бамбергского именуется русинами.

Впрочем, я уже немало места посвятил этому вопросу в других книгах ("Святослав", "Кавказский рубеж", "Времена русских богатырей"), ему, в основном, думаю посвятить следующую книгу (рабочее название — "Варяги: славянская Атлантида").

Как и другому вопросу, смежному — о любимой нашей академической публикой "версии" про то, как не отмеченный ни в каких источниках (!) глагол "ротс", означавший-де в скандинавских языках не то "крутить", не то "грести", лёг-де в основу финского названия шведов, Руотси.

Подчёркиваю, именно глагол — не "страна гребцов"[10], а "страна Грести"! Затем это слово финны передают славянам — совершенно неясно, каким образом.

Если, как в рассуждениях, создавших этот "последний писк" научной моды учёных XVIII века, полагать, что славяне шли к Ильменю и балтийским берегам с юга, то они должны были бы заимствовать это слово не у финнов, а у карел или эстонцев.

Но эстонцы называли "руот-си" не шведов, а… ливов. А карелы вообще… финнов. Так что, "русью", в таком случае, должны бы звать эстонцев или ливов — но их зовут чудью и ливью, никаких следов именования их русью в поздних источниках нет. Как, впрочем, нет таких следов и в отношении шведов.

Ну, а если, как это всё определённее выясняется в последнее время, ильменские славяне пришли к Ильменю не с юга, а с "Поморья Варяжского за Гданьском" (само слово Ильмень, скорее всего, перенесено на озеро у Новгорода с мекленбургской речки Ильменау), тогда всё окончательно запутывается — ибо эти-то славянские мореходы встретились с первым шведом у родных берегов за много вёрст от ближайшего финна.

Надобность заимствовать у "убогого чухонца" наименование для ближайших соседей он испытывал такую же, как, скажем, украинский крестьянин — в заимствовании удмуртского слова "бигер" для татар-крымчаков.

Кстати, про слово "бигер" — оно за последние несколько веков поменяло значение: сперва оно обозначало волжских болгар, потом перешло на татар, уничтоживших Волжскую Болгарию.

А, где гарантия, что финское слово "руотси" за девять столетий от времён Рюрика до его записи не поменяло значения? Да нет такой гарантии и быть не может!

Точно так же, как нет и быть не может быть вероятности, чтоб образование из шведской элиты и славянской массы взяло за самоназвание финское слово (а непосредственно из мифического "ротс" славянское "русь" не выведешь).

И вот эту чехарду невероятностей — неведомый глагол, повелительное наклонение которого стало-де основой для названия народа, записанного в XVIII веке, от которого произошло название народа, жившего в IX и не имевшего отношения ни к тому народу, из языка которого вышел (напрочь вышел, без остатка) неведомый глагол, ни к тем умникам, которые этот глагол сделали названием народа, — вот этот парад абсурда сейчас многие именуют наиболее серьёзной версией происхождения названия "Русь"!