Промыв раны, Бенедикт забинтовал Харриет руку.
– А вы-то как? – Харриет удивила его вопросом.
– Что? – В первый момент Бенедикт даже не понял, о чем она.
– Я же не перышко, Бенедикт, – усмехнулась Харриет. – Поразительно, что вы не покалечились, поймав меня.
Он помотал головой, сосредоточив все внимание на аккуратной повязке. Если вспомнить, как Харриет падала, как сердце его чуть не остановилось, когда она рухнула вниз, а потом – как мягко ее тело прижималось к нему… Бенедикт не помнил, жестким ли был пол.
– Просто не знаю, как это могло случиться, – сказала Дортеа. Латимер поставил на стол поднос с чайными принадлежностями, – Только что вы были тут, а потом раз – и исчезли. Я так перепугалась за вас, дорогая. А что могло бы произойти, не успей Бенедикт вниз!
Когда Харриет подносила чашку ко рту, руки ее задрожали, и чай расплескался.
Бенедикт быстро протянул руку, чтобы помочь; он обхватил пальцы Харриет и поднес ей чашку.
– Бедняжка, – повторила Дортеа, покачивая головой.
– Полы во время ремонта перестилали? – спросил Бенедикт, отводя взгляд от влажных губ Харриет. – Я бы с радостью встретился с человеком, сделавшим такую дрянную работу!
Леди Крейчли покачала головой.
– При пожаре пострадала другая сторона здания. В те времена пользовались другой лестницей. Именно она и сгорела, и тогдашний вход в дом тоже. Мои апартаменты пожар не затронул.
– Просто старые половицы, – сказала Харриет.
Бенедикт не был в этом так уверен. В произошедшем было что-то подозрительное, и он не собирался так просто отмахнуться от этого.
Тут Харриет произнесла:
– Немного странно, что проломился участок, спрятанный под ковриком, а не какой-нибудь другой Я бы могла сказать, что кто-то пытался меня убить, не звучи это столь безумно.
– Ничего безумного, – заявил Бенедикт, ловя ее взгляд.
Харриет нахмурилась.
Леди Крейчли рассмеялась, и Бенедикт подумал, что смех ее чересчур пронзителен для того, чтобы быть искренним.
– Убийство! Ну уж нет, таких развлечений я своим гостям не предлагаю.
– А о чем вы хотели поговорить с нами, леди Крейчли? До всего этого. – Харриет кивнула на забинтованные локти.
– Дортеа. – Пожилая леди небрежно махнула рукой. – Вы должны называть меня Дортеа. Я хотела поблагодарить вас и мистера Брэдборна за ваши слова во время завтрака. Очень любезно с вашей стороны поддержать мою игру, я вам очень признательна.
Венедикт увидел, что Харриет сжала губы, серьезно глядя на герцогиню.
– Дортеа, должно быть, у вас нет друзей, иначе вы бы не удивились нашей поддержке.
Герцогиня улыбнулась в ответ, но Бенедикту показалось, что он увидел в глубине ее глаз печаль – возможно даже, какую-то вину.