— Ха. Ха.
— У вас впереди тяжелая ночь. Как, подозреваю, и у меня.
— Все будет в порядке, если мы дотянем баррикады до Легкой улицы, — заметил Ваймс, и в наступившей красноречивой тишине он понял все.
Он сел на столе, который Лоуни использовал как операционный.
— Они уже на Легкой улице, так ведь? — спросил он.
— Последнее, что я слышал, — кивнул доктор.
— Последнее, что вы слышали?
— Ну, вообще-то нет, — отозвался Лоуни. — Все… расширяется, Джон. Самое последнее, что я слышал, было, как кто-то сказал «а зачем останавливаться на Легкой улице?»
— О, боже правый.
— Да. Я тоже так подумал.
Ваймс натянул бриджи, застегнул ремень и выскочил на улицу прямо в гущу спора.
Здесь была Рози Длань, и Сандра, и Редж Башмак, и еще с полдюжины человек, рассевшихся вокруг стола посреди улицы. Выйдя из дверей, Ваймс услышал, как жалобный голос произнес:
— Вы не можете бороться за «достойно оцененную любовь».
— Вы можете, если хотите, чтобы я и другие девушки были с вами, — ответствовала Рози. — «Бесплатная» — не то слово, которое бы нам хотелось видеть в данном контексте.
— Ох, ну хорошо, — согласился Редж, делая заметки. — Все довольны Правдой, Справедливостью и Свободой, так?
— И канализации получше. — Это был голос миссис Резерфорд. — И что-нибудь сделать с крысами.
— Полагаю, мы должны думать о более возвышенных материях, товарищ миссис Резерфорд, — сказал Редж.
— Я не товарищ, мистер Башмак, как и мистер Резерфорд, — проговорила миссис Резерфорд. — Мы всегда держимся сами по себе, я права, Сидни?
— У меня есть вопрос, — раздался голос из толпы зрителей. — Гарри Гибкий я. Держу обувную лавку в Новых Сапожниках…
Редж тут же ухватился за эту возможность избежать разговора с госпожой Резерфорд. Революционеры не должны встречаться с кем-то вроде госпожи Резерфорд в свой первый день.
— Да, товарищ Гибкий?
— И мы не бужуры, — добавила госпожа Резерфорд, не желая пускать все на самотек.
— Э, буржуазия, — поправил Редж. — Наш манифест взывает к буржуазии. Это как бур, э, жуаз, э, и я.
— Буржуазия, буржуазия, — проговорила госпожа Резерфорд, точно пробуя слово на язык. — Это… звучит не так уж плохо. Чем, э, они занимаются?
— В любом случае, здесь в седьмом пункте этой бумажки… — настаивал мистер Гибкий.
— … Народной Декларации Славного Двадцать Четвертого Мая, — поправил Редж.
— Да, да, точно… ну, здесь сказано, что мы получим во владение средства производства, вроде того, так я хочу знать вот что, как это будет действовать в отношении моей лавки? То есть, она в любом случае будет моей, так? Просто не то, чтобы там было места больше чем для меня и моего парня, Гэрбата, и, может, одного покупателя.