— Ах, сэр, — Винки покачала головой, — ах, сэр, не хочу вас обижать, сэр, но моё мнение такое, сэр, что вы не очень-то помогли Добби, сэр, когда дали ему свободу.
— Почему? — Гарри этого совершенно не ожидал. — Что с ним такое?
— Свобода ему в голову ударила, сэр, — грустно ответила Винки. — Хочет прыгнуть выше головы, сэр. Не сыскать ему работы, сэр.
— Почему? — снова спросил Гарри.
Винки понизила голос на полоктавы и прошептала:
— Подавай ему заработную плату, сэр.
— Плату? — тупо повторил Гарри. — А… что в этом плохого?
Винки была так глубоко потрясена его словами, что немного сдвинула пальцы, и её лицо опять оказалось наполовину скрыто.
— Домовым эльфам не платют, сэр! — приглушённо пискнула она. — Нет-нет-нет, я Добби так и сказала, иди, говорю, найди себе хорошую семью, угомонись, Добби. А у него-то в голове всякие там идеи, это эльфу никак не подобает. Будешь так продолжать, Добби, это я ему говорю, тебя сцапают, и в момент сволокут в отдел по надзору за магическими существами, как какого-нибудь гоблина.
— Вообще-то, — сказал Гарри, — ему давно пора немного отдохнуть.
— Домовым эльфам отдыхать не след, Гарри Поттер, — твёрдо заявила Винки из-под пальцев. — Домовые эльфы должны выполнять чего им сказано. Я вот смерть как не люблю высоты, Гарри Поттер, — она кинула быстрый взгляд на край ложи и судорожно сглотнула, — но, коль скоро мой хозяин велит мне тут сидеть, я сижу, сэр.
— Зачем же он посылает вас сюда, если знает, что вы боитесь высоты? — нахмурился Гарри.
— Хозяин… хозяин велел мне держать для него место, Гарри Поттер, он очень занятой человек, — объяснила Винки, мотнув головой на пустое пространство возле себя. — Винки очень бы хотела вернуться в палатку хозяина, Гарри Поттер, но Винки всегда выполняет, чего ей велят, Винки хороший домовый эльф.
Она ещё раз испуганно глянула на край ложи и в ужасе сомкнула пальцы. Гарри повернулся к остальным.
— Значит, это домовый эльф? — пробормотал Рон. — Странные они какие.
— Добби куда более странный, — убеждённо заявил Гарри.
Рон достал омниокуляр и принялся проверять, как он работает, рассматривая людей на противоположной трибуне.
— Вот это да! — завопил он, вертя рычажок повторного проигрывания. — Я могу заставить вон того мужика ещё раз поковырять в носу… и ещё… и ещё…
Гермиона, тем временем, с воодушевлением листала программку в бархатной обложке с кисточкой.
— Перед матчем выступят группы поддержки команд, — прочитала она вслух.
— О, это всегда очень интересно, — воскликнул мистер Уэсли. — Сборная каждой страны обязательно привозит с собой волшебных существ своей родины, что-то вроде талисманов, ну и чтобы, так сказать, себя показать…