Человек со стороны (Алтьери) - страница 128

Слоэн стоял на берегу реки, наблюдая ее медленное течение. Он не знал имени этой реки. И не хотел знать. Это была мертвая река, канализация под открытым небом, переполненная отбросами. Цвет воды был отвратителен, что-то среднее между сепией и гнилой зеленью, с островками радужных нефтяных разводов. Воздух вонял химией и тухлятиной.

За его спиной был парк. Много деревьев, полян, живых изгородей. Ветер гонял по парку сухие листья и рваные пластиковые пакеты. Массивный жилой комплекс виднелся за линией кипарисов, черными ромбами тянувшихся к небу в колышущемся воздухе.

Он не помнил, как они оказались здесь. Он вел фургон наобум, по неизвестным улицам. Бежать, уехать с места перестрелки. Неважно, куда. Каларно, мокрый от пота, сдвинул гранатомет, перебрался на сидение рядом со Слоэном и подсказывал дорогу. В конце концов, они остановились здесь, на берегу этой зловонной реки.

— Как ты узнал, Дэвид?

— О чем?

— О госпитале.

— Я искал не тебя. — Слоэн кивнул за спину. — Мне нужен был он.

Сандро Белотти сидел на корточках, прислонившись к борту фургона, его левая рука была пристегнута наручниками к ручке боковой дверцы.

— Ты оказался в комнате Д-411 потому что у тебя был ключ от нее. — Слоэн повернулся к нему. — Я правильно говорю, asshole[17]? Кто-то из людей Франческо Деллакроче дал его тебе, чтобы ты смог пронести туда винтовку.

Нет… нет! Я не знал! — Белотти зажмурил глаза, налитые кровью. — Богом клянусь!

— Бог умер от выстрела в затылок. — Слоэн сунул руку себе за спину. — Его тело сожгли. — Вытащил оружие, не «глок». — А из пепла сделали мыло.

Нет, не «глок». Это был барабанный револьвер, весь из нержавеющей стали, такой огромный, каких Каларно еще никогда не видел. Инстинктивно его рука потянулась к «беретте».

— Военный трофей, коп. — Слоэн улыбнулся, разряжая обстановку. — Принадлежал одному из, возомнивших себя Буффало Биллом мудаков, пытавшихся убить тебя на площади у твоего дома.

Каларно стал разглядывать револьвер.

— «Казулл-454». Громадина. Такой огромный, что имеет только пять патронов. — Слоэн поднял оружие. — В Америке в Каменных горах такими пользуются для охоты на гризли. — Один за другим вынул из барабана патроны. — А в ваших краях.… — посмотрел в глаза Белотти, — …подойдет для охоты на помоечных крыс.

— Каларно, — съежился Белотти. — Каларнооо!

Слоэн покрутил револьвер на пальце.

— Читать умеешь, Белотти?

— Что за дурацкий вопрос? Читать что?

Слоэн вставил в барабан патрон и несколько раз крутанул его.

— Свое имя на этой пуле.

— Нет!.. — Белотти дернул наручники. — Каларно! Останови его, прошу тебя!.. Останови его!