Довольно милое наследство (Белмонд) - страница 94

– Что это за пакет ты держишь в руке? – спросил он неожиданно.

Я посмотрела вниз. Я уж и забыла про это.

– Персиковый торт, – всхлипнула я.

Мне хотелось сказать это зло, а получилось жалко.

Раздражение на лице Джереми сменилось сожалением, но двери лифта закрылись прямо перед его носом.

Когда двери снова открылись, я была уже в холле первого этажа. Я вышла на улицу и увидела, как кто-то как раз выходит из такси, так что у меня заняло не больше нескольких секунд заскочить в автомобиль. Я поехала обратно в квартиру бабушки Пенелопы. Все случилось так быстро, что я даже не заметила, выбежал Джереми за мной босиком под проливной дождь или нет…

Глава 19

Такси довезло меня до моей улицы уже в полной темноте, и я почувствовала себя по-настоящему одиноко. До сего момента я знала, что где-то там есть Джереми и он защитит меня в случае чего. А теперь он на помощь не придет. Но даже у меня есть гордость. Мне очень не понравилось, как он разговаривал со мной. Нельзя прощать мужчинам такое, иначе они будут обращаться с вами так до конца ваших дней. Я это точно знаю, потому что мой последний парень именно так и поступил. С тех пор мы с ним и не общаемся.

И все же мне было грустно. Я выскочила из такси, открыла дверь и с облегчением зашла домой, спрятавшись от дождя. Я убрала торт в холодильник, залезла в постель и тут же уснула.

Несколько часов спустя я услышала шелест и сначала решила, что сплю. Затем, разумеется, я решила, что это мышь. Но когда я открыла глаза, мне показалось, что я увидела проблески света из коридора. Как будто кто-то светил карманным фонариком. Затем снова стало темно. Когда я уже решила было, что это лишь свет проезжающей мимо машины мелькнул в комнате, я услышала отчетливые крадущиеся шаги и скрип половиц.

Когда вы представляете, как кто-то крадется по вашему дому – это одно. Но когда кто-то действительно крадется по вашему дому – это уже совсем другое! И это другое было ужасно. Кто-то шел из коридора в сторону моей спальни. Я затаила дыхание в призрачной надежде, что незваный гость пройдет мимо. Но нет. Я услышала, как скрипнула половица совсем рядом с дверью…

Телефон стоял далеко от кровати, на столике с косметикой. Я подумала, не спрятаться ли мне под кровать – не могла больше оставаться там, где была, – и медленно попыталась выбраться из постели, не наделав шума. Но едва моя нога коснулась пола, снова раздался скрип. Я замерла.

Незваный гость тоже замер, осторожно прислушиваясь. Мурашки ползут по коже, когда ждешь, прислушиваясь к тому, кто точно так же ждет, прислушиваясь к тебе с затаенным дыханием. Я понимала, что мне необходимо хотя бы попытаться добраться до телефона, прежде чем гость доберется до меня. Видимо, человек за дверью подумал то же самое, потому что в следующую секунду он вломился в дверь, схватил меня, вывернул мои руки за спину и зажал рот и нос рукой в перчатке, от которой пахло каким-то бензином. Лицо его закрывала лыжная маска. Человек оказался очень проворным.