Подошел официант со стаканами на подносе. Подняв глаза, Стефани заглянула в зеркало и оцепенела – в ресторан входила Белинда. Метрдотель, узнав ее, низко поклонился, та улыбнулась и что-то сказала, после чего метр повел ее к свободному столику рядом с зеркальной стеной.
– Джек, смотрите, – прошептала девушка.
Блейкмор увидел женщину и, к оторопи Стефани, встал и попросту сказал:
– Привет, Белинда! Идите к нам. Вы посмотрите, кого я встретил в городе – Стефани!
Я попросил ее присоединиться к нашему ленчу.
Женщины уставились друг на друга. Лицо Белинды перекосилось от злобы. Наклонившись к Джеку, она сказала тихо, еле сдерживая негодование:
– Если вам в голову пришло разыграть меня таким образом, значит, у вас абсолютно извращенное чувство юмора.
Она зашагала прочь, но Джек быстро догнал ее, схватил за руку и вернул к столу. Насильно усадив ее, он не попросил, а просто приказал:
– Сидите, графиня! Завтракать будете с нами.
Конечно, она могла бы отбиться от него, призвав на помощь официанта, но отлично понимала, что по всему городу расползутся слухи и сплетни о скандале в ресторане. Поэтому предпочла подарить Джеку убийственный взгляд и остаться на месте. А тот внимательно посмотрел на нее и, убедившись, что женщина ее поднимет шума и не убежит, спросил:
– Что будете пить? Кампари?
Белинда, не отвечая, сверлила его взглядом. Когда официант ушел, она набросилась на Блейкмора:
– Да как вы посмели это подстроить?
– Ничего я не подстраивал, – ответил Джек. – Я же сказал, мы встретились совершенно случайно.
– Ну, если для вас это случайность, то для нее, безусловно, нет. Эта особа все рассчитала.
Стефани разозлилась: – Послушайте…
Но Белинда, не обращая на нее внимания, продолжила:
– Если вы, мистер Блейкмор, полагаете, что я собираюсь тут рассиживаться с этой… с ней, то вы – сумасшедший.
– А почему бы вам не посидеть со Стефани? – спросил Джек невозмутимо, но девушка расслышала в его голосе сердитые нотки. – Да из-за чего сыр-бор? Ну явился человек без приглашения на ваш банкет, а вы устроили целый процесс перед вашими двоюродными братьями. Так что квиты, инцидент исчерпан. А я, черт возьми, могу приглашать в ресторан кого захочу.
– Но только когда меня здесь нет! – воскликнула Белинда. – Меня вы не имеете права усаживать с ней за один стол! – Возбужденный разговор привлек внимание посетителей за соседними столиками. Сбавив тон, она тем не менее продолжала яростно выговаривать Джеку так, словно они вдвоем. – Вы не знаете, что эта особа собой представляет? Вы действительно не понимаете, что это за штучка?