Счастье найдет тебя (Бэннет) - страница 55

Девушке было от чего возмутиться:

– Так вот почему вы меня пригласили! Чтобы посмотреть, как отреагирует на мое присут­ствие самоуверенная дама? Вы хотели устроить испытание на кротость для этой волчицы, а мне отвели роль подопытного кролика?

– Ну какое испытание… Я хотел…

Он не успел закончить фразу, Стефани резко поднялась с бокалом в руке.

– Нет, нет! – Джек инстинктивно прикрыл лицо ладонями.

– Не беспокойтесь, я не намерена тратить понапрасну хорошее вино. – И, осушив бокал, поставила его на стол. – Наслаждайтесь завтра­ком в одиночестве, мистер Блейкмор! – Забрав сумочку, девушка направилась к выходу.

На улице Стефани оглянулась и увидела свою противницу. Та уходила, гордо выпрямив спину и высоко подняв голову. Надо бы догнать и объяснить ей, что она тоже возмущена Джеком, но нет, невозможно, и слушать не захотела бы. Да и обидно было – каких только словесных помоев не вылила на нее эта леди. Напрасно, подумала девушка, она перед Джеком приоткрыла завесу над их отношениями с Рэем. Впрочем, он-то уж точно обо всем догадался.

Ах, как стыдно. Ее попросту искупали в грязи. Но зачем все это понадобилось? Нет, не права графиня, конечно, он эту встречу не подстроил. Они с американцем действительно случайно столкнулись на улице, и он мог пригласить ее в ресторан, повинуясь мгновенному порыву. А то, что произошло дальше… Ну так ведь Стефани и сама проделала с Джеком на банкете нечто похо­жее. Злость прошла. Осталось любопытство – ­почему Джек вовремя не остановился…


Когда Рэй вечером заехал за ней, Стефани сразу почувствовала в нем перемену. Он был весь­ма вежлив, повез в китайский ресторан, говорило разных пустяках, а когда вернулись домой, немедля разложил ее в постели и… все снова. Но затем не остался, как обычно, с ней рядом, отды­хая, а встал и потянулся за одеждой.

– Ты что, уходишь? – спросила удивленная Стефани.

Любовник посмотрел на нее через плечо.

– А что такое? Ты хочешь еще кого-то при­гласить на вечерок? – Слова прозвучали как пощечина.

– Да как ты смеешь? Что это значит?

– Ты ведь шляешься с Джеком Блейкмором? Подрабатываешь сверхурочными помимо основной работы?

– Таких слов я от тебя не заслужила.

– Неужто?

– Я не шляюсь, как ты выразился.

Подойдя к кровати, Рэй, хохотнув, сказал: – Ну-ну, усмири гордыню.

Стефани смущенно отвернулась, чтобы не видеть его обнаженное тело, и сказала:

– Между нами существует деловое соглаше­ние. По контракту я – твоя движимая собствен­ность, так ты, кажется, выразился. Что касается меня, то я условия сделки буду выполнять, поку­да их соблюдаешь ты, и потому абсолютно не нуждаюсь ни в ком другом.