И вот пришел этот сон, и на этот раз он был кристально ясным. Она со своей матерью танцевала, их руки были подняты, движения легки, звучала завораживающая мелодия. Она слегка зашевелилась во сне, когда появилась тень, и в комнате стало темнее. Тень упала на них, распространяя вокруг зловещий холод, и она спряталась за яркую юбку матери.
Это было то самое место, когда страх всегда прерывал ее сон, но в последние дни она испытала слишком многое, чтобы теперь сдаться теням. Она выглянула из-за матери, чтобы посмотреть, кто прервал их игру, и увидела отца. Лицо его было перекошено от ярости.
— Ты никогда не уйдешь от меня, — кричал он, — и не заберешь мою любимую дочь.
Он ударил Уиллоу, потом схватил ее за горло, и Айвори в ужасе бросилась к двери. Она выбежала из студии и, зажимая рот рукой, пытаясь заглушить свой плач, остановилась, глядя назад. Здесь прямо на ее глазах ее отец задушил ее мать. Он отбросил обмягшее тело и быстрым шагом вышел из комнаты, даже не взглянув в сторону Айвори. Она побежала и спряталась, не в силах забыть тот ужас, который увидела.
Когда Дрю проснулся, Айвори уже ушла. Разочарованный, он сел на кровати. Он никогда не забудет эту ночь, но, видимо, этого оказалось недостаточно, чтобы отвлечь ее от катастрофического плана. Он огляделся, ища глазами Конрада, но в комнате робота не было.
Внезапно испугавшись, что Айвори бросила его, он вскочил с постели и натянул брюки. Она сказала, что он нужен ей для обмена. А что, если прошлая ночь убедила ее оставить его?
— Айвори! — закричал он и бросился к двери в ремонтный док. Она была не заперта, и, быстро убедившись, что Конрад не стоит на страже, он побежал через док к внешним дверям. Они были наполовину открыты, солнечные лучи проникали сквозь них и ложились на пол.
— Айвори! — закричал он, протискиваясь в дверь, но, ослепленный солнечным светом, не мог ничего разглядеть.
— Я здесь. — Айвори дотронулась до его руки. — Еще рано. Обмен состоится еще примерно через час.
Дрю посмотрел вниз, на землю, пока его глаза не привыкли к яркому свету дня. Тогда он увидел, что бункер встроен в склон пологого холма, и на мили вокруг простираются свежевспаханные поля. Почва здесь, на Флер-де-Ли, была странная, серовато-зеленая. Вдалеке виднелся дом, низкое здание под куполом, и он предположил, что, вероятно, тот, кто там живет, и снабдил их обедом. Его корабль стоял в двадцати футах, не дальше, готовый к старту, носом к невспаханной стороне поля. Конрад стоял возле открытого люка.
— Часа достаточно, чтобы скрыться, — сказал он настойчиво. — Поедем.