Так держать, «Секретная семерка»! (Тайна украденных псов) (Блайтон) - страница 3

СБОР ТАЙНОЙ СЕМЕРКИ

Тайную Семерку решили созвать завтра же, сразу после уроков. Мама Питера предложила, чтобы ребята сначала попили у них чай, а потом уж заседали.

– После собрания я перемою посуду, всю до чашечки, – пообещала Дженет. – Ура! Тайная Семерка собирается снова! То-то обрадуются ребята!

Извещения о встрече были разосланы заранее, и все ожидали ее с нетерпением. Джек перерыл свой стол – разыскивал листок, на котором записал пароль. Листок нашел, но прочитав его, крайне удивился. Вот что там было написано:

«Не забыть пароль: „Кот-мурлыка“, нет, „Кот и пес“, нет, „Кот в сапогах“, нет, „Кот в мешке“.»

Насупившись, Джек таращился на каракули. С какой стати он все это понаписал? Крыша у него, что ли, поехала? И какой у них на самом деле пароль? Он был уверен, что «Кот-мурлыка».

Вгляделся в бумажку. Ох уж эта Сьюзи! Большинство паролей было написано ее рукой! Рылась в ящике, нашла записку и узнала, какой у нас пароль. Ну, попадись она только мне на глаза!

Но, к счастью, Сьюзи ушла в гости. Джек долго не мог разыскать свой значок. Он боялся, что Сьюзи и до него добралась. Такой несносной сестры ни у кого нет!

Всех пригласили на чай к половине пятого, сразу после школы. Дженет и Питер отнесли угощение в сарай, и в нем тут же стало уютно. Для обогрева в углу поставили керосиновую печурку, там-сям приткнули с полдюжины свечей, под стол приспособили ящик. Дженет накрыла его скатертью.

На ящик поставили два большущих кувшина с горячим какао, вокруг них – семь кружек. За столом на полке выстроились семь тарелок с лакомствами.

– Бутерброды с медом, бутерброды с сардинами. Я надеюсь, Питер, ты не будешь налегать на сардины, а то тебя от них не оттащишь, – сказала Дженет. – Булочки с маслом и вареньем. Свежие пончики. Сегодняшний шоколадный торт. Потрясный бисквит с вареньем, мама его заранее нарезала на семь частей. Любо-дорого посмотреть, верно? Ну и еще тарелка с разным печеньем.

– Гав! – откликнулся Скампер и веско постучал хвостом по полу.

– Твое угощенье на полу, но не вздумай приняться за него прежде, чем мы сядем за чай, – предупредила Дженет. Пес посмотрел на свою миску и с вожделением обнюхал ее.

В миске лежали два бутерброда с хвостиками и косточками сардинок, разрезанная пополам булочка, скупо намазанная маслом, но без варенья (его Скампер не признавал), и здоровенная собачья галета с консервированным мясом – все, о чем только может мечтать проголодавшийся пес!

– А вот и они! – сказала Дженет. На дорожке, ведущей к сараю, послышались шаги. Дженет выглянула в окошко. – Это Пэм и Барбара.