— Дайте-ка мне подумать, — начал он. — Я никогда не забываю хорошенького личика, а ваше не просто восхитительно, но еще и знакомо. Мы встречались?
Райли не успела ответить, как вмешался Мейсон:
— Сомневаюсь, Дэл. Леди недавно приехала из деревни.
Он должен был отдать должное Райли, которая, услышав эту ложь, лишь слегка повела бровью.
— Из деревни? Нет, не думаю, я видел вас где-то в другом месте. Здесь, в городе, и недавно, насколько я помню.
Дэл снова взял ее руку и на этот раз явно не собирался отпускать, не добившись ответа.
— Вы были на музыкальном вечере у леди Туайер на прошлой неделе?
Мейсон подыскивал подходящее объяснение, но тут из дверей выбежала кузина Фелисити, облако муслина и кружев развевалось на ней, как на пляшущем дервише.
У нее из головы, очевидно, не выходила страшная угроза Мейсона, что, если хотя бы намек на пребывание мадам Фонтейн в их доме сорвется с ее губ, ей больше не разрешат ездить в театр или оперу — два самых удобных места, где можно было узнать последние сплетни. Она буквально остолбенела, увидев лорда Дэландера, склонившегося над рукой мадам Фонтейн.
— А, вот и вы, — сказала кузина Фелисити — Я ужасно беспокоилась.
Она схватила мадам за руку и оттащила от Дэла, который проявлял к даме слишком уж пылкое внимание.
— Миледи, доброе вам утро, — сказал лорд Дэландер, кивая кузине Фелисити. — Может быть, вы мне скажете, кто эта ваша милая гостья?
— Она… она… — Кузина Фелисити перевела взгляд с лорда Дэландера на Мейсона и наконец на мадам Фонтейн, не переставая с бешеной скоростью моргать ресницами за толстыми стеклами очков.
Дэл, явно заподозривший, что дело нечисто, склонил голову набок.
— Ладно, вы двое знаете это очаровательное создание или нет?
— Конечно, мы знаем ее, милорд, — поспешно ответила кузина Фелисити и снова посмотрела на Мейсона.
Тот пришел ей на помощь:
— Я как раз объяснял лорду Дэландеру, что леди недавно приехала из деревни.
— Из деревни? — повторила кузина Фелисити. Лицо ее озарилось улыбкой. — О да, конечно, лорд Дэландер, она только что приехала из деревни.
— Я не верю ни одному из вас, клянусь, я уже встречал эту леди. — Виконт улыбнулся. — Теперь я вспомнил, где я видел вас, вы дразните меня своей таинственностью, но теперь вы не отопретесь, я разгадал вас. — Он с усмешкой посмотрел на раскрывшую рот кузину Фелисити и оцепеневшего Мейсона. — Я точно помню, где я вас видел. В театре! В этом маленьком восхитительном театре на Бридж-стрит.
Не обращая внимания на побагровевшее лицо Мейсона, Райли одарила виконта ослепительной улыбкой. После вчерашнего отвратительного поведения лорда Эшлина она покажет этому надутому буквоеду, как джентльмен должен обращаться с леди. Она даже не будет думать о его необъяснимом поцелуе, ибо и так почти всю ночь вспоминала каждую минуту, проведенную в чулане. Нет, у нее есть и другие причины сердиться на него.