Оливия вскипела. Да он над ней просто издевается!
— Как вы смеете?! — воскликнула она. — Что за глупые шутки? Все последние семь лет я жила ожиданием этого момента! А вы утверждаете, что не знаете меня!
— Семь лет? — переспросил маркиз, и глаза его сверкнули. — Ах, мисс Саттон!.. — выдохнул он с явным облегчением.
— Почему так официально? — Она приподняла бровь.
— Прошу прощения, Оливия.
— Как мило с твоей стороны, что не забыл. Он улыбнулся.
— Да разве я могу забыть тебя? Как ты поживала все это время?
В голосе маркиза прозвучало неискреннее участие. Впрочем, Оливия вовсе не собиралась обмениваться с ним воспоминаниями. Немного помедлив, она спросила:
— Сокровища, как я понимаю, ты так и не нашел? Роберт внимательно на нее посмотрел.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что ты все еще жив.
Он взглянул на нее с удивлением.
— А почему я должен был умереть?
Оливия молча улыбнулась. Она была почти уверена: если лорд Брэдстоун найдет сокровища, он погибнет.
Во время своего пребывания у леди Финч Оливия не была полностью изолирована от ученого сообщества. Воспользовавшись абонементом лорда Финча в Лондонской библиотеке, она нашла тексты, в которых содержались кое-какие сведения об этом старинном испанском кладе. И в одном древнем мавританском трактате говорилось следующее: «Претендовать на» Королевский выкуп» может только тот, чье сердце и помыслы чисты «.
« Сердце и помыслы чисты «. К Роберту это не имело ни малейшего отношения.
В другом же трактате говорилось о том, что если за поиски клада возьмется человек недостойный, то вскоре у него отсохнут члены и мужские силы его зачахнут. Таково было мнение одного ученого мавра, который в двенадцатом столетии самым тщательным образом изучил этот вопрос.
Оливия искоса посмотрела на руки и ноги маркиза. К ее глубокому огорчению, никаких признаков увядания не было. Напротив, лорд казался на редкость крепким и здоровым мужчиной. Пожалуй, даже слишком крепким для представителя высшего общества.
— Так почему же я должен был умереть? — снова спросил Роберт.
— Ты так стремительно бросился на поиски сокровищ, что не подумал о том, что следует побольше разузнать о кладе. На сокровищах — проклятие.
Он пожал плечами.
— Я не верю в проклятия. Да и ты вряд ли в них веришь.
Оливия промолчала. Раньше она не верила в подобные мифы, но не возражала бы, если бы на сей раз миф оказался правдой.
Роберт покосился на нее и вдруг спросил:
— Так ты пришла за своей долей?
Оливия невольно поморщилась. Да, видно, она ошиблась, думая, что Роберт изменился. Нет, он все тот же. Только алчность его превзошла уже всякий здравый смысл.