– Говорят, что иметь любовника очень приятно, – проговорила она. – После свадьбы скорее всего я тоже обзаведусь близкими друзьями из числа симпатичных мне мужчин.
Блейк быстро подошел к Алисе и схватил ее за руку с такой силой, что она вскрикнула от боли. Герцогиня ахнула, глядя на разъяренного внука, который не владел собой.
– Вы заблуждаетесь, если думаете, что я позволю кому-нибудь прикоснуться к тому, что по праву принадлежит мне, – с угрозой в голосе произнес он.
– Но у меня тоже неплохо развито чувство собственности, – сказала Алиса.
– Однако я могу постоять за свою собственность, а вы не можете. И в этом большое различие между нами, – возразил Блейк.
Дрожь пробежала по телу Алисы, когда она представила себе, что ждет ее в будущем.
Блейк отпустил ее руку, повернулся и быстро вышел из комнаты, хлопнув дверью. Герцогиня испуганно смотрела на Алису; руки у нее тряслись.
– Теперь я понимаю, почему моего внука прозвали Дьяволом, – дрожащими губами промолвила она.
Церемония бракосочетания состоялась в десять часов утра в скромной часовне поместья герцога. В церкви присутствовали лишь несколько слуг. Направляясь по проходу от алтаря к двери, Алиса встретилась взглядом с Кэрриком. Дворецкий находился в приподнятом настроении. Алиса заметила, что и остальные слуги рады свадьбе своего господина, и улыбнулась им.
Традиционный свадебный завтрак прошел необычно. Деверилл пригласил на торжество сельских жителей, и слуги накрыли столы прямо на лужайке перед домом герцога. Угощение было разнообразным и обильным; жареную говядину, свинину и баранину сменил десерт – свадебный торт, украшенный кремовыми розочками. Молодожены сидели за отдельным столом вместе с герцогиней, игравшей роль посаженой матери, и шафером. Над ними располагался навес, украшенный цветочными гирляндами.
– Вы все очень красиво сделали, Бенсон, – похвалила Алиса сидевшего неподалеку за длинным столом садовника. – Я очень люблю розы, а вы срезали самые лучшие из них, чтобы украсить свадебный шатер. Мне это так приятно.
Садовник был доволен такой похвалой.
– Спасибо, ваша светлость, – покраснев, поблагодарил он Алису.
Алиса вздрогнула. Впервые ее называли «ваша светлость», и она только теперь осознала, что отныне является герцогиней. В предсвадебной суматохе ей некогда было задумываться о подобных вещах. —Холодок пробежал у нее по спине при мысли о том, что теперь она – законная жена Деверилла. Алиса с опаской взглянула на каменный профиль мужа. Несмотря на суровое выражение, его лицо, как и всегда, показалось ей привлекательным. У Алисы заныло сердце. Отныне она состояла в браке с человеком, который ненавидел ее. Жизнь сыграла с ней жестокую шутку!