Мой властелин (Браун) - страница 93

— Сейчас никто тебя не слышит.

— Я не настолько хорошо, умею вести двойную жизнь, как кажется, — холодно возразила Дебора.

— Может быть, нужно попрактиковаться.

Ее глаза блеснули.

— Не уверена.

Мгновение она молчала. Что же такое было в этой женщине, от чего он терял контроль над собой? Это делала именно она. Он не мог понять, как же это происходило.

— Я вернусь, — наконец сказал он, развернув коня. Он ускакал не оглядываясь.

К тому моменту, когда он нашел ее клячу, связал ее и прискакал с ней обратно, солнце превратилось в огненный шар. Он спешился у рощицы и опустился в тени рядом с Деборой.

— Ты ее поймал.

Он пожал плечами:

— А ты думала, не поймаю?

— Нет, ведь ты всегда добиваешься своего.

Он прищурился:

— Что ты хочешь этим сказать?

Она не ответила, сняла перчатки и стала обмахиваться шляпкой.

— Ты что-то имела в виду, говоря, что я всегда добиваюсь своего. Я хочу знать, собираешься ли ты заявить о насилии над тобой.

— А ты как бы это назвал?

— Скорее обольщением. Впрочем, ты тоже этого хотела. Хотя и сопротивлялась из моральных соображений. Но ты не станешь утверждать, что не питала ко мне никаких чувств, мисс Дебора Гамильтон.

Голос его стал резким, он снял шляпу и провел рукой по волосам, влажным от пота.

— Нет, не стану.

Ее глаза потемнели. В голосе звучала обида.

Дебора подтянула колени к груди и снова начала обмахиваться шляпкой.

Помолчав, Зак сказал:

— Дадим лошадям передышку и поедем обратно. Она кивнула.

— Надеюсь, тетушка Долорес сделает для Джудит все, что потребуется.

— И для твоего возлюбленного тоже.

— Декстер — не мой возлюбленный.

Он посмотрел на нее недобрым взглядом:

— Не возлюбленный, тогда кто же?

— Не все ли тебе равно? Ты ясно дал мне понять, что опасаешься угрозы установления твоей личности.

— О чем ты говоришь, черт побери?

Он вперил в нее неподвижный взгляд.

— Я говорю о том, что не видела тебя с того самого вечера, когда узнала, что ты находишься где-то поблизости. Однако ты больше не появился, значит, я тебя не интересую.

— Я хочу тебя так же сильно, как и прежде. Но жизнь, которую я веду, не для тебя.

— О какой жизни ты говоришь?

Он указал на холмы:

— О кочевой. Переезжать с места на место, не имея дома. Я по своей сути ястреб. Подолгу не задерживаюсь на земле.

— Ты прав. Я не смогла бы так жить.

Она положила руку ему на предплечье.

— Значит, ты думал о том, чтобы мы были вместе?

Он глубоко вдохнул:

— Да. Но этому не бывать.

— Я тоже об этом думала.

— Забудь. Я сказал, что это невозможно.

— Трудно сказать.

В глазах ее блеснули слезы.

Не успела Дебора опомниться, как он привлек ее к себе и прильнул губами к ее губам. Дебора застонала и прижалась к нему всем телом. Затем дрожащими руками стала срывать с себя одежду, сгорая от желания.