Любовь в кредит (Д'Алессандро) - страница 44

В офисе затрезвонил телефон, и Джексон застонал от досады. Наверное, снова Брайан. Брат задался целью вытащить Джексона сегодня в клуб, хотя тот уже трижды говорил ему, что не в настроении.

– Повторяю в последний раз: я не хочу идти, – завопил он в телефонную трубку с набитым лапшой ртом.

Последовало гробовое молчание, нарушаемое лишь стуком его сердца. Затем из трубки послышался веселый голос Райли:

– О-о-однако. Что-то не помню, чтобы я спрашивала тебя, хочешь ли ты идти.

Сердце Джексона подпрыгнуло, сделав сумасшедший кульбит, и он вытянулся на стуле прямо, как стрела. Поспешно глотая лапшу, Джексон поймал себя на том, что торопливо поправляет ослабленный узел галстука, словно она может его увидеть. Ну и ну! У него и впрямь не все дома!

– Джексон, ты слушаешь меня?

– Да. Прости. Я думал, это звонит брат. Привет.

Эх, Джексон, Джексон. Бывало, за словом в карман не полезешь. А теперь мямлишь как последний идиот.

– Привет. Ну как ты?

Паршиво. Хуже некуда. И все из-за тебя.

– Спасибо, лучше всех. Я тут заработалась и случайно наткнулась на твои имэйлы. Я насчет новой схемы финансирования маркетинга. В понедельник и во вторник меня на работе не будет. Даже если отложить все дела на следующую неделю, то я доберусь до твоей схемы лишь в среду.

Черт! Это нарушит весь график и сильно задержит его работу. Но что она такое сказала? Джексон повторил про себя только что произнесенные ею слова и переспросил:

– Что значит – «Если отложить дела на следующую неделю»?

– Я могу посмотреть твои бумаги сейчас, если ты готов еще какое-то время остаться на работе: вдруг у меня возникнут вопросы.

Джексон потрясенно уставился на бежевый телефонный аппарат, как на ангела небесного. – Ты это серьезно?

– Серьезно. Так ты согласен?

– Совершенно. – Джексон запустил пальцы в волосы. – Это просто здорово.

– Ты, надеюсь, не шокирован.

– Я действительно очень удивлен. Потому что сейчас вечер пятницы. Тебе наверняка есть чем заняться, чем-то более приятным.

– Что ж, придется пропустить бейсбольный матч с участием «Брэйвз», который я сегодня хотела посмотреть по телевизору. А если у тебя имеется хоть слабое представление о том, какая я заядлая болельщица, ты мою жертву оценишь.

– Я ее оценю, потому что сам заядлый теннисный болельщик и бываю зол, когда не удается посмотреть передачу. Я перед тобой в долгу. И этот долг неоценим. Спасибо тебе.

– Пожалуйста. Ну так я приступаю к работе. Да, чуть не забыла! Я прочитала твое сообщение о планируемых изменениях в сайте «Престижа». Все здорово, но в твоем письме я нашла пару опечаток.