Невинная ложь (Дэйн) - страница 138

– Мы в ужасе! – добавила Элизабет.

– Никак не ожидали встретить вас на улице, – вставила Мэри. – Ведь ясно, что вы...

– Да, ведь ясно как день, что... – вновь перехватила инициативу Элизабет.

– …что вы, конечно, знаете о... – продолжила Мэри.

– …о том, что вчера случилось с Дэндриджем в ресторане, – возбужденно закончила ее сестра.

– Уверяю вас, – раздраженно ответила Пэтси, сжимая изнутри муфту, – уверяю вас, что ничего с Дэндриджем не случилось!

– Как? А ужасная драка с двумя пьяными матросами, во время которой один из них бросился на Дэндриджа с бутылкой!.. – воскликнула Мэри.

– С разбитой бутылкой, – уточнила Элизабет.

– С разбитой бутылкой в руке! Неужели вы ничего об этом не слышали? Странно! Ведь такого в Уильямсберге никогда не было!

– Разве вы регулярно посещаете местные рестораны и знаете, что там происходит? – съязвила Пэтси.

– Пэтси, мы отлично понимаем, как Оно вам сейчас! – заверила ее Мэри. – Ведь вашего племянника могли убить той бутылкой! Хотя никто не понял, зачем Дэндридж подошел к тем матросам. Они не сделали ничего, чтобы рассердить его. И как я слышала, были настроены весьма миролюбиво.

– Пока Дэндридж первым не ударил одного из них, – подсказала Элизабет.

– А когда матросы уже лежали без сознания на полу, ваш племянник схватил их обоих за воротники и выволок на улицу, как.

– Как мешки с зерном...

– Да-да. И с тех пор ни одного из них никто не видел!

Злобные карие глаза сестер ждали ответа. Пэтси знала и ту и другую давно. Еще в детстве она играла с ними. Причем не всегда эти игры хорошо кончались. По настояниям матери, Пэтси вместе с ними брала уроки танцев. Потом, по настоянию отца, пригласила обеих на свое бракосочетание. Боже, почему она так слушалась родителей? И почему они упорно сводили ее с этими недалекими и неискренними созданиями? А ведь их маменька не выносила ни Пэтси, ни ее родителей. Между тем ее мама всячески ублажала эту насквозь фальшивую и злобную женщину! Возможно, именно поэтому Пэтси, став взрослой, никогда и ни перед кем не заискивала.

– Дэндридж Прентис, мой племянник, всегда был и остался одним из самых обаятельных мужчин в нашей колонии, – с вызовом сказала Пэтси. – Сам губернатор выбрал его для выполнения опасного и важнейшего поручения – охоты за пиратами, постоянно грабившими не только мирные корабли, но и прибрежные города. Дэн в высшей степени усердно выполняет это задание. Хотя другие оказались не столь благородными. Кое-кто клевещет на Дэндриджа, завидует ему, поскольку он занят достойным делом, приносящим, огромную пользу стране. Кроме того, некоторые недовольны тем, что он занимает такой пост. Вот они-то и распространяют сплетни, клевещут на Дэндриджа и поливают его грязью...