Гордая пленница (Делайл) - страница 97

— Теперь я хотел бы уточнить кое-что у вас, мисс Макферсон, — серьезно произнес он.

Изабо кинула. Она чувствовала на плечах руки Алистера и, подавляя желание обнять его, ждала вопросов генерала.

— Начнем с письма. Вы знали его содержание?

— Да, я читала его много раз.

— И понимали его смысл?

— Да.

— Вам не приходило в голову уничтожить его, поскольку вы знали, что это за документ?

— Приходило, но я не хотела от него избавляться.

— Простите, мисс Макферсон, — сказала генерал, пытаясь сохранить терпение. — Я не считаю вас дурой.

Но разъезжать по стране с подобной уликой в кармане не кажется мне слишком умным. Особенно в такое беспокойное время.

Изабо промолчала и впервые отвела взгляд.

— Могу я быть уверенным, — уже более мягко произнес он, — что на ваше решение не уничтожать письмо и забыть его содержание повлияли некие сентиментальные причины?

Изабо кивнула. Наступившее за этим молчание нарушил Алистер.

— Она заплатила за свою ошибку, Джон. По-моему, с лихвой. Наказывать ее и дальше — это уже преследование.

Джон Кемпбелл взглянул на кузена, стоявшего, положив руки на хрупкие плечи спутницы. Очень странно, что Алистер так ослеплен этой девушкой, этой мятежницей, которую следовало отправить в Карлайл, что и намеревался сделать полковник Фицпатрик. Глубоко вздохнув, генерал неловко передвинулся в кресле, так как у него снова начало побаливать левое бедро.

— Если я с сегодняшнего дня буду считать тебя ответственным за поведение мисс Макферсон, ты уверен, что сможешь удержать ее от новых ошибок?

Алистер улыбнулся.

— Думаю, ты знаешь ответ.

— В таком случае дай мне письменные принадлежности. Вон там.

Алистер подошел к столу и быстро собрал все необходимое. Закончив писать, генерал аккуратно промокнул оба листа.

— Держи, — сказал он, протянув один Алистеру. — Второй я отправлю полковнику Фицпатрику с извинением за твое высокомерное поведение. А также сообщаю ему, что дело решено, поскольку ты привез свою жену ко мне. — Он посмотрел на Изабо, потом на Алистера. — Полагаю, вы сделаете эту ложь истиной.

Алистер с улыбкой помог Изабо встать.

— Благодарю, Джон. Ты освободил меня от тяжести, которую я не мог бы вынести. А также спас меня от неудобств поездки во Францию.

Генерал тоже улыбнулся, но лицо у него изменилось от боли, которую он пытался скрыть.

— Я рад. Но прежде чем вы уйдете, один вопрос к вам, Изабо… Могу я вас так называть? — Она кивнула. — Тогда подойдите ко мне, Изабо. Я хотел бы знать, — тихо, чтобы слышали только они двое, сказал он, — собирались ли вы участвовать в презренном заговоре вашего брата?