Честер еще с секунду поразмышлял.
– Договорились, – согласился он наконец. Мне по нраву любые приключения!
Волшебник повернулся к Кромби.
– Ты непосредственно служишь Королю, поэтому обязан отправиться с нами дальше. Король подарил тебе прекрасную внешность, однако явно недостает разумной речи. Полагаю, будет лучше, если ты станешь немного разговорчивее. Поэтому познакомьтесь с еще одним моим платным работником – големом Гранди.
Перед ними появилась миниатюрная человекоподобная фигурка ростом с ладонь обыкновенного человека. Казалось, все это существо сделано из веревочек, глины, кусочков дерева и прочего мусора. Однако то был оживленный мусор.
Грифон взглянул на голема с явным изумлением. Один удар орлиного клюва мог разнести крошку вдребезги.
– Кррак! – заметил Кромби.
– И тебе того же, птичий клюв, – небрежно ответил голем.
– Талант Гранди – быть переводчиком, – пояснил Волшебник. – Я поручаю ему переводить грифонову речь на человеческий язык. Нас Кромби и без того понимает, как понимают многие животные. Так что обратного перевода не потребуется. Голем достаточно мал – любой из нас сможет нести его без труда, следовательно, с его транспортировкой проблем не будет. Бинк поедет на кентавре, а я – на грифоне. Таким образом мы сможем продвигаться вперед довольно быстро.
На том и порешили.
Поиск Источника Магии Ксанта начался.
Они стояли возле замка, на наружном берегу рва, и наблюдали, как Волшебник нафталинил свою резиденцию. Уроборос и другие существа, отрабатывавшие годичный срок службы, получили отпуск и уже покинули замок. Хамфри порылся в складках одежды и из большого, тяжелого пояса со множеством карманчиков извлек заткнутый пузырек – этакую узкую бутылочку. Он нажал пальцем, и пузырек откупорился.
Из бутылочки вырвался клубящийся дым и устремился высоко в небо. Вскоре он уплотнился и превратился в гигантскую моль – настолько большую, что тень от ее крыльев накрыла замок целиком. Существо поднялось повыше и сбросило какой-то шар. Пролетев рядом с самой высокой башней замка, шар взорвался и выбросил во все стороны ленты серовато-белого вещества, которые тут же стали расплываться, покрывая каждый уголок замка. Потом ленты затвердели, и неожиданно все строения оказались под шелковистой сетью, похожей на громадную палатку. От нее исходил холодный, горьковатый запах, напоминавший о дезинфекции.
– Готово! – удовлетворенно буркнул Хамфри. – Будет надо, она и сто лет простоит.
– Сто лет! – громогласно, как всегда, удивился Честер. – До-твоему, нам придется бродить столько времени?