Пожар страсти (Этерингтон) - страница 57

– Не сомневалась.

Ей вдруг стало спокойно. Не хорошо или легко, а просто спокойно. Участие Уэса в расследовании не перестало заботить ее. Но у нее перед глазами уже не стояла картина того, как безликий поджигатель радостно покидает зал суда.

Конечно, если им окажется Роберт Эдисон, придется задержаться в Бэкстере минимум на месяц, чтобы доказать его вину. Кстати, он так и не позвонил, чтобы сообщить имена женщин, обеспечивших ему алиби.

В дверь постучали.

– Войдите, – крикнул Бен.

За дверью оказался полицейский – один из тех, кого Кара видела у догорающего склада.

– Сэр, мэм… – смущенно кивнул он. – Мне… вот… поговорить бы с… мисс… с капитаном Хьюз.

Новости у Дэйва были явно плохие. Ей не раз приходилось видеть такое выражение лица у блюстителей правопорядка. Оно не сулило ничего хорошего.

– Дело в том, что… – Дейв набрал в легкие воздуха. – Перчатки у нас пропали.

Бен посмотрел на Кару, потом на Дейва.

– Перчатки?

Парень уставился в пол.

– Ну да, те, которые на месте пожара нашли.

– Что значит пропали? – Голова Кары пошла кругом. – Их же вчера отправили в лабораторию штата.

Дейв медленно поднял на нее взгляд, полный страха и стыда.

– Не отправили, мэм. Другие улики отправили, а перчатки нет. Произошла путаница в документах.

Потом ошибку обнаружили и перенесли отправку на сегодня. А утром их уже не было на месте.

Так. Спокойно, дыши глубже, подсказал Каре внутренний голос. Ну почему именно перчатки?

Пусть бы что-нибудь другое исчезло!

Что угодно!

– На них была вся надежда. Структура резины такова, что на ней отпечатки пальцев просматриваются очень хорошо. Случается, что они оказываются смазанными и толку от них нет. Но иногда сохраняются так хорошо, как будто их сфотографировали, и служат важным звеном в цепи доказательств.

– Как такое могло случиться? – спросила Кара излишне мягким тоном.

– Не знаю, мэм. Все, кто заходит в комнату, где хранятся улики, обязан отметиться в журнале. Дежурный сказал, ничего необычного не происходило.

– Мне нужно поговорить с ним, – заявила девушка, вставая. – И со всеми, кто входил туда. Или проходил мимо. Или просто был в здании.

– Есть, мэм.

Кара не собиралась отчитывать Дейва. Собственно, это была не его вина. И не ее. Но она несла ответственность за это расследование. Ей следовало арендовать специальный сейф для улик, следовало самой работать с ними, самой составить опись, Самой заниматься их отправкой, не допуская к ним никого.

Наконец она победила свою растерянность.

– Дейв, соберите всю информацию. И сразу несите ее мне. И никому, кроме меня, не показывайте.