Упрямая девчонка (Фокс) - страница 154

Она принялась следить за тем, как старик о чем-то шепчется с ее теткой, то и дело поглядывая на Флинна. Фелисити, как всегда, оставалась совершенно невозмутимой, чего нельзя было сказать о ее соседе по столу. Мистер Лурдс — да, теперь Мелисанда вспомнила, как его зовут, — выглядел не на шутку взволнованным.

Внезапный взрыв смеха в том конце стола, где расположились Джульетта и Флинн, заставил вздрогнуть от неожиданности всех присутствующих. Флинн с неподражаемым апломбом окинул собравшихся взглядом и произнес:

— Простите. — Судя по всему, его совершенно не смутила собственная выходка, и он извинялся исключительно из вежливости.

Мелисанда злорадно подумала, что ему наверняка станет не до шуток, когда он узнает, что женился на нищей. И хотя при мысли о предстоявшем объяснении ей делалось не по себе, она с нетерпением ждала, когда получит возможность бросить ему в лицо ужасную правду. Какое он имеет право так веселиться, когда у нее на душе кошки скребут?

— Мистер Патрик! — громко окликнула она. Все как по команде посмотрели на нее.

— Слушаю, миссис Патрик? — немедленно отозвался он с веселой улыбкой.

— Я… — Она поперхнулась, сообразив, что отныне это и ее имя! У нее в груди оборвалось сердце, а в мыслях возникла такая сумятица, что старательно подготовленная язвительная фраза моментально вылетела из головы. Да как у него язык повернулся?! Назвать ее «миссис Патрик», да еще при всех! Это же просто… возмутительно! Как будто он гордится тем, через что они только что прошли! И через что по их милости пришлось пройти всем остальным! Она уставилась на него, онемев от неожиданности. Гости, будучи воспитанными людьми, не стали заострять внимание на ее оплошности и вернулись к прерванной беседе. А Мелисанда так и сидела не шелохнувшись, не в силах отвести глаза от улыбчивой физиономии своего новоиспеченного супруга.

— Это все? — Он даже подался вперед, чтобы она могла обратиться к нему, не повышая голоса.

Мелисанда усилием воли вырвалась из-под его колдовского взгляда, вонзила вилку в кусок ветчины и запихнула ее себе в пересохший от волнения рот. Прожевала, не чувствуя вкуса, проглотила и только после этого сказала: — Не обращай внимания. Он кивнул, возобновляя разговор с Джульеттой.

Старик, занимавший Фелисити разговором на протяжении всего обеда, удалился из-за стола вместе с дамами. Свой уход он обставил весьма скромно, но при этом умудрился проявить удивительное достоинство. Флинн и сам не мог понять, отчего этот человек так ему понравился с первых же минут — ведь они едва обменялись со странным гостем парой слов. Наверное, дело в том душевном тепле и доброте, которые излучало морщинистое, по-отечески серьезное лицо. Интересно, кто это такой и почему его пригласили на свадьбу?