Но никогда отца не было рядом в дни невзгод… Жизнь текла размеренно — два месяца отец проводил дома и десять — на море. Где он только не побывал, куда только не плавал: то в Англию, то в Индию, то в Африку.
Бесс была еще совсем малышкой, когда ее мама упала с лошади, после чего несколько месяцев была прикована к постели. Той весной, конечно же, отца не было дома. Маму выхаживали бабушка Лейси и дедушка Джеймс. Мэри Картер Стерлинг была первой красавицей в округе, лучше всех танцевала, а уж своим искусством верховой езды просто прославилась. Самой большой ее страстью была охота. Даже на пятом месяце беременности она отважно носилась по лесам в окружении своры гончих. Но после того несчастного случая Мэри стала калекой. Вернувшийся из путешествия, Дэвид Беннет застал свою юную красавицу-жену неподвижным инвалидом. До Рождества он не отходил от нее, но зов моря и романтика дальних странствий сделали свое дело. И Дэвид снова распрощался со своей семьей.
Не было Дэвида и той страшной летней ночью, когда пираты напали на «Дар судьбы», когда были убиты одиннадцать мужчин и две женщины. Бесс до сих пор помнит выстрелы, крики. До сих пор перед глазами у нее бородатый разбойник, который вбегает на кухню и набрасывается с ножом на одного из слуг. Верный пес Седр пытался защитить хозяев, но пират зарезал и его. Бесс выжила тогда только благодаря мужеству бабушки Лейси, которая, не раздумывая, выхватила пистолет и на месте уложила злодея.
Единственный сын — и не был рядом с матерью у ее смертного одра. Старая боль судорогой свела горло.
Небо, казалось, превратилось в океан. И этот океан обрушился на землю мириадами водопадов. В дымоходе тоскливо завывал ветер, в вычищенный от золы камин через трубу просачивались редкие капли. Бесс оглядела комнату. Раньше это была спальня бабушки Лейси и дедушки Джеймса. На этой кровати был зачат и рожден ее отец. На этой кровати родилась сама Бесс. Теперь уже одной ей принадлежали и старинные часы с маятником, и огромное ложе, и потрясающий шкаф орехового дерева, и зеркало в потемневшей раме. Отцу Бесс родительская спальня не нравилась, и он предпочел другие комнаты в доме. Обставил их элегантной французской мебелью. Там было светло, нарядно, уютно.
— «Дар судьбы» — моя жизнь. Я люблю эту землю, — пробормотала Бесс. — И не имею права лишиться ее. Клянусь, своей земли я не отдам.
Девушка подвинула к себе тетрадь в кожаном переплете, полистала ее. Страницы потемнели, кое-где проглядывали пятна, но все строки сохранились прекрасно. При дрожащем свете Бесс начала читать написанные четким почерком слова.