Река вечности (Гарлок) - страница 78

– Мне никогда не говорили, что я неправильно выражаюсь. – Он передал Мерси вожжи.

– Я поеду немного впереди, как и собирался. Ленни об этом знает. Они поедут с тобой.

– В этом можно не сомневаться, – сухо произнесла Мерси. Братишки не отстанут, даже если бы я болела чумой.

Через полчаса фургон приблизился к берегу реки, где была устроена переправа. Даниэль ждал, когда можно будет вести Зельду на слегка покачивающийся на волнах паром, который и переправит их через Уобош. Убедившись, что лошадь и фургон закреплены на пароме, Мерси слезла с сидения и подошла к перилам. Ленни и Берни стояли на берегу. Даниэль подошел к лагу[2] и позвал их.

– Идите на паром. Мы не собираемся вас ждать.

– Мы не будем переправляться здесь, – ответил Берни.

– Почему?

– Переправимся ниже, – сказал Берни, обращаясь к Ленни и игнорируя приглашение Даниэля.

– Нам не надо никакой милости от таких, как твой дружок.

– Заткнись. Я думаю... – Ленни сплюнул жевательный табак.

– Ну, тогда как хотите. За вас уплачено, – пожал плечами Даниэль.

– Зачем мокнуть, если мы можем переправиться вместе с ними, – сказал Лени.

– Черт возьми! У тебя что, совсем не осталось гордости?

– Осталось, но и утонуть мне не хочется. Вода поднялась еще выше с тех пор, как мы переправлялись. Ленни пошел за Даниэлем на паром.

– Мне это совсем не нравится, – запротестовал Берни, нехотя слезая с мула и ведя его к парому. Ленни привязал своего мула к стойке, но его брат вызывающе прошагал мимо и остановился у причала.

– Привязывай своего мула или убирайся, – крикнул ему паромщик, когда паром наклонился и закачался.

Берни фыркнул, сердито посмотрел на Даниэля и неохотно привязал животное.

Когда все было готово, Даниэль помог оттолкнуть паром от берега. Толстый канат, привязанный к дубу, тянулся на другой берег. Паромщик начал крутить лебедку. Он потянул за рукоятку своими огромными руками и, наконец, колесики на канате задвигались, паром двинулся к противоположному берегу.

Мерси уже не раз переправлялась через реку таким образом. Это всегда напоминало ей о пароме мистера Вашингтона, который находился выше по реке, недалеко от Куил Стейшн.

Мистер Вашингтон, отец Джорджа, был громадным человеком, стригшим свои волосы на манер индейцев племени Могавк. В его ушах красовались большие серебряные кольца, и одно маленькое – в ноздре.

Он сажал Мерси на плечи и, изображая лошадь, скакал. Она заливалась смехом и держалась за волосы громадного мужчины. Сахарное Дерево, его жена из племени Шоуни, ворчала, напоминая об осторожности. Девушка решила, что у нее было самое счастливое детство. Кем бы она стала, спрашивала себя Мерси, если бы Фаруэй Куил не нашел ее.