– Женщина, которая играет с огнем, рискует обжечься, – прозвучал над ее головой хриплый голос Йена.
Бригитта лукаво заглянула в его черные насмешливые глаза, но пальцы ее не прекратили свои дразнящие ласки.
– Ох, напугал, сам не обожгись, – насмешливо проговорила она.
Йен, грозно сдвинув брови, сделал движение, чтобы подмять ее под себя, но Бригитта оказалась проворней. Она опрокинула его на спину и оседлала, победно глядя на него сверху.
– Сдаюсь, – сказал Йен. – Делай со мной что хочешь.
– Ты у меня очень покладистый муж, – прошептала Бригитта и, приподнявшись, села на него. Оба выдохнули от невероятно острого наслаждения, когда женское мягкое естество соприкоснулось с твердой мужской плотью. Бригитта начала медленно двигаться вверх-вниз.
Когда же Йен провел большими пальцами по ее розовым соскам, жгучее желание пробежало в самый низ живота, и Бригитта застонала, откинувшись. Первая волна пульсирующего сладострастия накатила на нее, унося на своем безжалостном гребне.
Йен притянул ее к себе и страстно приник к налитым молоком грудям.
– Йен!.. – Бригитта вцепилась в него, оставляя следы ногтей на его плечах.
Быстрым движением Йен перевернул ее на спину и погрузился в ее горячее трепещущее лоно.
– Бри!.. – почти сразу вскрикнул он, содрогаясь всем телом.
В сладком изнеможении, тяжело дыша, они лежали неподвижно. Когда дыхание их немного выровнялось, Йен приподнялся и поцеловал жену в губы.
Потом в кончик носа. Потом он заглянул ей в глаза и улыбнулся.
– Что с моей невинной цыганкой? – удивленно спросил он.
– Это все ты виноват, обольститель.
Бум!.. Дверь спальни с шумом распахнулась, и на пороге появилась разъяренная Мойра с вопящим младенцем на руках.
– Ой! – в смущении вскрикнула Бригитта. Йен хмыкнул и, натянув одеяло до пояса, откинулся к спинке кровати.
– Только не говорите мне, что вы спали, – грозно предупредила их Мойра. – Я слышала ваши дружные стоны даже на лестнице внизу. Малышка Черный Джек проголодался и очень сердится на свою мать.
– Я уже просила тебя, – напомнила Бригитта, беря сына на руки, – чтобы ты называла Джона Эндрю Даб. А Черный Джек – неподходящее прозвище для трехмесячного малыша.
Даб с жадностью набросился на материнскую грудь, словно показывая ей, как нехорошо заставлять его дожидаться завтрака.
– А что плохого? – искренне удивилась экономка. – Даб по-шотландски означает «смуглый». Что Черный Джек, что Смуглый Джек – какая разница?
– Мы с Йеном называем его так, – настаивала Бригитта. – А мы ведь его родители, не так ли?
– Не стоит говорить со мной таким спесивым тоном, графиня, – бросила ей Мойра, остановившись в дверях. – Как-никак именно я приняла его, так что он мне не чужой. – Взгляд ее обратился на Йена. – А вас, милорд, в зале ждет гонец от Перси.