Роберта уселась на землю между мужем и братом, напротив Мунго Маккинона. Все четверо поделили между собой сыр, хлеб и ветчину, которыми снабдила их леди Келли. Единственную флягу с вином они по очереди передавали друг другу.
– Расскажи нам о том, что случилось в королевском зверинце, – сказал ей Даб.
– Кто-то нарочно толкнул меня к львиной яме, – сказала Роберта. – Я знаю, что Гордон не верит, но мне ведь не показалось, я чувствовала чьи-то руки на своей спине. Я крепко стояла на ногах и вовсе не поскользнулась.
– Удивительно, что с нами обоими случились происшествия, едва не ставшие роковыми, в течение всего лишь нескольких часов, – заметил брат. – Как раз вчера в Ричмонде в меня едва не вонзилась какая-то стрела. Хотя мы с Мунго перерыли там все сверху донизу, но так и не смогли найти злоумышленника.
– А мне эти два случая вовсе не кажутся случайным совпадением, – заметил Мунго. – Возможно, кто-то затаил ненависть к вашей семье. А поскольку этот негодяй не смог убить тебя, то он нацелился на твою сестру.
– Вы в самом деле так думаете? – спросила Роберта, придвигаясь поближе к мужу.
– Я не думаю, что эти два события как-то связаны, – не согласился с другом Гордон. – А ты как считаешь, Даб?
– Я согласен с тобой, – ответил брат. – Кому могло понадобиться причинять зло Роберте? Она ведь совершенно безобидное создание.
Роберта улыбнулась любимому брату, который всегда вставал на ее сторону. Она наклонилась к Смучесу, чтобы угостить его ветчиной; плащ ее от этого движения распахнулся, и вдруг она увидела, что ее звездный рубин стал темнее, чем голубиная кровь.
Она с тревогой подняла взгляд на мужа.
– Мне кажется, что мы в опасности.
Гордон удивленно нахмурился:
– Почему ты так думаешь?
– Но мой рубин…
– Да это же просто камень, – прервал он. – Кроме того, с нами тебе нечего бояться.
– Передайте мне, пожалуйста, вино, – попросил ее Мунго.
Рядом с мужем и братом Роберта чувствовала себя так уверенно и надежно, что совершенно забыла о своем «дьявольском цветке» и о том, какое впечатление он производит на незнакомых людей. Она протянула Мунго фляжку с вином и тут же похолодела, увидев его взгляд, устремленный на ее родинку.
Боже, ей следовало бы перехватить Смучеса в левую руку, а флягу передать правой. Обычно она так и поступала. Но на этот раз усталость, а может, и пережитые волнения притупили ее бдительность.
Мунго Маккинон хорошо владел собой. Он удержался от того, чтобы отпрянуть или отдернуть руку. Нет, он взял у нее фляжку, стараясь, правда, не касаться ее руки, а потом незаметно перекрестился.