Гордон насмешливо хмыкнул, нисколько не смутившись от ее заявления.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, голубушка, но это давний обычай маркизов Инверэри жениться на дочерях Макартуров, и не нам его отменять.
– Твой собственный отец женился не так, – сказала Роберта, принуждая себя смотреть ему прямо в лицо, хотя это и нелегко давалось. Она чувствовала, что его пронзительный взгляд словно проникает ей в самую душу.
– Да, но у главы Макартуров, то есть у твоего деда, не было дочерей, – возразил Гордон. – Не забывай, что наши родители желали этого союза, и отказ от взятых на себя обязательств может быть причиной распрей, даже раскола внутри клана, и не только между нашими семьями.
– О моих родителях можешь не беспокоиться, – заверила его Роберта. Она сделала усилие, чтобы улыбнуться, но губы ее задрожали. – Родители желают мне счастья, а у меня никогда не будет его, если я стану твоей женой.
Черт побери, подумал Гордон, готовый взорваться от такого оскорбления, эта девица может истощить терпение даже святого. А святым он отнюдь не был.
– Ты не можешь этого знать заранее, ангел, – возразил он обманчиво спокойным голосом.
– Я знаю это, – настаивала Роберта. – Я английская леди и не желаю больше жить в Хайленде.
Это презрение к его родному Хайленду не на шутку задело Гордона. Не в силах сдержаться, он презрительно фыркнул:
– Я вижу, в нашем стаде завелась паршивая овца?
– Что ты под этим подразумеваешь? – спросила Роберта. В голосе ее прозвучал отчетливый вызов.
Гордон открыл было рот, чтобы ответить, но леди Келли быстро подала ему стакан виски для подкрепления, и он отвлекся, чтобы взять его. Одним большим глотком проглотив его содержимое, он протянул графине пустой стакан и круто повернулся к невесте.
– Я убил твое проклятое чудовище, – напомнил он.
– О чем вы говорите, милорд? – спросила Роберта, удивленная его словами.
– Ты что, забыла? – Гордон поднял брови. – Чудовище, которое жило у тебя под кроватью. Помнишь, в день нашей свадьбы?
Роберта вспыхнула и в замешательстве бросила умоляющий взгляд на дядю и тетку, но они явно забавлялись происходящим.
– Стыдно было такому взрослому парню обманывать восьмилетнюю девочку, – с презрением бросила она.
– Я думаю, компромисс достигнут, – вмешался граф Ричард, не давая маркизу времени ответить на новое обвинение со стороны племянницы.
– Я согласна, – подхватила леди Келли и повернулась к Гордону. – Милорд, вы не могли ожидать, что наша племянница сломя голову ринется в Шотландию в обществе человека, которого совсем не знает. Пусть даже он и ее законный муж.