Истинная леди (Грейл) - страница 163

– Но в твоем деликатном положении... – настойчиво повторил мужчина.

– Замолчи, – нетерпеливо перебила его женщина, хотя Каролина могла бы поклясться, что в словах незнакомки прозвучало озорство. – Это наше с тобой последнее дерево в Англии, и я хочу насладиться им в полной мере.

– Но...

Парочка умолкла, вероятно, увлекшись занятием, которым всего несколько дней назад предавалась там она сам вместе с Джеффри. Некоторое время слышен был лишь шелест листвы. Когда же раздался тихий возглас радости, вырвавшийся из груди женщины, Каролина чуть не разрыдалась. Она-то думала, что покорилась судьбе, что безропотно уедет с Гарри и забудет о любимом, не проронив ни слезинки.

Она все время напоминала себе, что несет ответственность перед отцом, Гарри и, самое главное, перед будущими детьми. Она не могла бросить их на произвол судьбы, не могла обречь на долговую тюрьму. Однако, стоя под деревом и прислушиваясь к звукам, доносившимся сверху, Каролина вдруг поняла, что чуть не совершила чудовищную ошибку.

Она не могла выйти замуж за Гарри, даже если это была единственная возможность не попасть в тюрьму. Она не имела права связывать с ним свою судьбу и обещать любить, почитать и подчиняться, потому что на самом деле любила и почитала другого и не имела ни малейшего желания подчиняться Гарри.

Ей нужно было срочно найти какой-то выход.

Размышляя на эту тему, Каролина начала подниматься по веревочной лестнице. Всецело поглощенная мыслями о том, как стать женой Джеффри, она забыла обо всем. И вспомнила о парочке на дереве только тогда, когда ударилась головой о твердое мужское бедро.

– Ox! – вскрикнула она.

– Что за дьявол! – выругался мужчина.

– Смотри, Энтони, у нас гостья, – улыбнулась женщина и наклонилась, чтобы разглядеть Каролину. – Добрый день, – поздоровалась она. – Вы, должно быть, мисс Вудли?

– Д-добрый день, – ответила Каролина растерянно. Что делать дальше, она не знала.

– Софи, пожалуйста, – простонал мужчина, пытаясь стащить свою жену с колен.

– Энтони! – проговорила жена с напускной укоризной. Каролина наблюдала за парочкой со смешанным чувством растерянности и зависти. Растерянность ее была вызвана в первую очередь их видом. Эти двое на прислугу из соседних домов совсем не походили. Их дорогие, элегантные наряды свидетельствовали о благородном происхождении. Каролина не могла им не завидовать, потому что мужчина и женщина были, судя по всему, влюблены друг в друга. Это было ясно по той нежности, что сквозила во взгляде мужчины, даже когда он хмурился. Хотя мужчина явно чувствовал себя неловко из-за ситуации, в какой оказался, тем не менее он не выпустил из рук золотых локонов своей дамы, словно прикасаться к ней было для него так же естественно, как дышать. А его подруга просто светилась от счастья.