– Я также говорил ей, что ей не обязательно покупать себе платья. Я влюбился в нее, когда она была в штанах. Я бы даже не возражал, если бы она пришла на свадьбу в штанах.
– Но я против этого, – возразила Ферн. – Мне люди, может, и ничего бы не сказали, но тебе они наговорили бы много всякого разного.
– Не имеет значения, кто там что говорит.
– Нет, имеет, – сказала Ферн. – Я не хочу, чтобы ты вел войну с жителями Бостона из-за меня. Нет ничего страшного в том, чтобы все время ходить в платье. Роза ведь ходит в платьях. Но я, конечно же, не хотела делать это открытие.
Ее новые девери засмеялись.
– Мэдисон пообещал отвезти меня в Техас на ваше ранчо. Пожалуйста, разрешите мне походить там в штанах.
– Там ты можешь ходить в чем угодно, – сказала Роза. – Можешь взять с собой шляпу, жилет, шпоры. На ранчо «Седьмой круг» у тебя будет полная свобода действий. И никто тебе там слова не скажет.
Как раз в этот миг три всадника показались из-за угла. Они галопом приближались к церкви. Улыбка появилась на лице Джорджа.
– Или я сильно ошибаюсь, Ферн, или к нам скачут твои остальные девери.
– Они опаздывают, – сказал Мэдисон и посуровел.
Ферн поняла, что он не очень-то хочет встречаться со своим братом Монти.
Близнец Хэна чуть не наехал на Ферн и спрыгнул с коня прямо у ее ног.
– Я скакал во всю от самого Техаса.
Еще два парня спрыгнули с коней неподалеку от Монти. Один был очень высокого роста, а второй очень походил на Джорджа, когда тому было двенадцать лет.
– Я доказывал ему, что он перепутал числа, – сказал младший брат, подходя к Джорджу, – но Монти никогда никого не слушает.
– Ты ведь сказал, чтобы мы приезжали двадцатого, верно? – обратился Монти к Джорджу.
– Да, сказал, но сегодня-то двадцать первое. Мэдисон и Ферн поженились час назад.
– Черт возьми! – выругался Монти.
– Это Джеймс Монро Рэндолф, – сказал Джордж, представляя брата Ферн. – Извини его. Он общается исключительно с коровами и забыл, как надо себя вести в присутствии дам.
– Прошу прощенья, мэм, – извинился Монти, слегка краснея. – Я просто очень зол на себя за то, что опоздал на свадьбу.
– А эти бродяги – Тайлер и Зак, – сказал Джордж. – Будь особенно осторожна с младшим. На вид он безобидный, но коварный, как змея.
– Ничего подобного, – сказал Зак, подходя к Ферн. – Мне нравятся дамы, особенно красивые.
– Теперь я поняла, с кого берет пример Уильям Генри, – сказала Ферн Розе.
Монти оттолкнул своего младшего брата в сторону и подошел к Мэдисону.
– Итак, ты, наконец, вернулся, сукин сын! – Без предупреждения он ударил Мэдисона в челюсть и сбил его с ног. Но после этого, на удивление всей семье, на лице Монти появилась добродушная улыбка, и он помог Мэдисону встать на ноги. – Рад, что ты не дал замарать честное имя Хэна. Джордж и Роза очень за него переживали. – Он огляделся по сторонам. Город ему явно не нравился. – Не очень-то красивый городишко. Что вы скажете, если я привезу сюда ребят из Техаса, и мы сожжем его к чертовой матери?