Губы его чуть скривились, почти незаметно выражая мнение по этому поводу.
– Понимаю.
Предупреждение матери, каким бы незначительным оно ни было, еще сильнее подогревало желание Лючии наговорить ему колкостей.
– Боже мой, а я подумала, джентльмен не одобряет, – сказала она, подражая британскому произношению.
Лючия повернула голову, как будто говоря с третьим собеседником, и продолжала:
– Очень неприлично носить такое платье на людях. У нее, уверяю вас, подходящая фигура, что становится еще более непристойным. Вы думаете, она носит нижнее белье? – Повернувшись в другую сторону, она ответила как бы за другого человека: – Не может быть. Могу поспорить, совершенно ясно, платье надето на голое тело. Какая сорочка или юбка остались бы незамеченной?
Когда сэр Йен не прореагировал на эту сценку, она отбросила воображаемого собеседника и обратилась к нему.
– Зачем вы хотели видеть мою мать? По той же причине, полагаю, что и другие мужчины, посещающие ее.
– Я приехал к вам обеим.
– К нам обеим? Сразу? – Она улыбнулась обольстительной улыбкой. – Еще ни один мужчина не высказывал такого желания. Какой же вы испорченный человек, сэр Йен, если делаете столь неординарное предложение.
Его широкие плечи чуть заметно напряглись.
– Надеюсь, вы сочтете мое предложение интересным, если оставите свои домыслы и узнаете, в чем оно заключается.
Лючия состроила гримаску.
– Судя по вашему виду, сомневаюсь, что я хочу это узнать. Скажите, а вы всегда так надменны?
– А вы постоянно так дерзки?
– Боюсь, что да. – Она и не подумала извиниться. – Особенно с высокомерными мужчинами. Поскольку вы не собираетесь мне сказать, зачем приехали, мне придется догадаться. – Она достала из кармана юбки его визитную карточку. – «Сэр Йен Мур, – прочитала она. – К.О.С.М. Посол...»
– Она остановилась и посмотрела на него. – Что означают эти буквы?
– Его величество король великодушно пожаловал мне рыцарское звание, и я стал кавалером Большого креста, самого высшего ордена Святого Михаила и Святого Георгия.
– Звучит впечатляюще. Чтобы заслужить такого посетителя, я должна быть более важной персоной для своего отца, чем предполагала. – Она продолжила читать с карточку. – Посол его британского величества, короля Вильгельма IV. Аранжировщик брачных союзов, чтосовсем неего дело, разрушитель счастья принцесс и лицо, решающее проблемы, ставящие принцев в затруднительное положение.
Она подмигнула ему и лукаво улыбнулась.
– Не сомневаюсь, – продолжала она, засовывая его карточку за корсаж на груди, – что я – самая трудная проблема принца Чезаре. По крайней мере я на это надеюсь. – Она откинулась на спинку дивана, так что между ее грудей виднелся уголок визитной карточки, и ожидала его реакции.