Она не принцесса (Гурк) - страница 45

– Вы играете в шахматы?

Лючия обернулась и увидела рядом с собой предмет своих размышлений. Она одарила его обаятельнейшей улыбкой. Ведь улыбка завораживает мужчину и ничего стоит женщине.

– Да. Я люблю эту игру.

Он, прищурившись, окинул ее оценивающим взглядом.

– Я полагаю, но... как говорит моя племянница, вы хорошо играете?

– Очень хорошо, – не задумываясь ответила она. – Я превосходный игрок в шахматы.

Уголок его рта чуть заметно пополз вверх, что могло бы служить намеком на улыбку.

– Вы-то не прячете свой свет под спудом, не так ли?

– Под спудом? – с недоумением повторила она. – Какой странный вопрос! Я не понимаю, что значит прятать свет.

– Это идиома, образное выражение, – объяснил он. – Я только хотел сказать, что вы не пытаетесь преуменьшать свои таланты и способности.

– Конечно, нет, – удивилась она. – Зачем мне это?

– Некоторые считали бы скромность добродетелью.

– Англичане – странные люди. – Она покачала головой, смущенная этими англосаксонскими понятиями скромности. – Никакая это не добродетель – скрывать свои способности. Если Господь наградил кого-то определенным талантом и тот может делать свое дело хорошо, то почему бы ему не гордиться этим? Кроме того, у женщин этом мире так мало власти. – Она намеренно провела кончиками пальцев по обнаженной ключице. Этот жест оказалсяудачным, ибо привлек его внимание, и его взгляд скользнул ниже, а всякий намек на улыбку исчез с его лица.

– Какими бы привлекательными качествами она бы не обладала, – продолжала Лючия, – женщина должна быть уверена, что мужчины знают и ценят их. Таким образом, ваш пол никогда не доверяет моему.

– Любой мужчина, кто вверит себя вам, – сказал он, пристрастно глядя на нее, – глупец.

Еёвоодушевило если не выражение его лица, то напряженность в его голосе, и она придвинулась к нему.

– А вы глупец, сэр Йен?

Он неподвижно стоял рядом с ней, заложив руки за спину. Выражение его лица оставалось непроницаемым.

– Нет, мисс Валенти, я не отношусь к этой категории мужчин. Поэтому какие бы планы вы ни вынашивали в этой головке, откажитесь от них и перестаньте флиртовать со мной.

Она состроила ему гримаску и отступила от него на шаг.

– Не знаю, зачем я стараюсь. Вы не отвечаете на мои заигрывания, и флиртовать с вами неинтересно. Никакого удовольствия.

– Мне грустно слышать это. – Он сделал приглашающий жест в сторону шахматной доски. – Так будем играть или нет?

Она заколебалась, глядя на него и притворяясь, что придумывает ответ.

– Я не уверена, что мне хочется играть в шахматы с вами, – наконец сказала она.