Огонь в крови (Хенке) - страница 50

— Я плачу такие деньги, потому что у него весьма неприятная репутация. Роббинс, — наемный убийца. Такие люди — не компания для порядочной женщины.

— Но зашить глубокую рану вовсе не означает позволять ему ухаживать за мной или провожать на бал по случаю окончания клеймения! — горячо возразила Лисса. — Мне казалось, ты хотел, чтобы я интересовалась делами ранчо!

— Совершенно верно, принцесса. Но ты должна взять на себя управление домашним хозяйством, а не работать с мужчинами.

— Управление домашним хозяйствам? — фыркнула Лисса. — Пока здесь Жермен, мне в гостиной-то едва сидеть разрешается, не то что приказы отдавать!

Лицо Маркуса мгновенно онемело, он осторожно поставил чашку.

— Мы уже обсуждали это раньше, Лисса. Говорить здесь не о чем. Жермен превосходная и незаменимая служащая, и я ее не прогоню.

— Почему нет? В чем причина той власти, которую она над тобой имеет? Может, объяснишь наконец?

— Довольно, Лисса. Жермен останется.

Глаза Маркуса все больше напоминали зимний ледяной норд.

— Тебе придется мириться с ней.

— Каким образом? Каждый раз, стоит мне выйти из собственной комнаты, бежит к тебе жаловаться на мое непристойное поведение. Она ненавидит меня, папа.

— Вздор! Ты слишком упряма и своевольна. Ни капли здравого смысла! Думаю, частично в этом виноваты тетка с дядей — слишком они тебя избаловали.

Лисса швырнула на стол салфетку.

— Я не просила, чтобы меня отсылали в Сент-Луис. Ты сам решил.

— После смерти матери тебе нужна была женская ласка. Кроме того, не говори, что тебе не нравилось в школе.

— Конечно, нравилось, но…

— Никаких «но», юная леди. Я работал, как раб, чтобы ты ни в чем не знала нужды, но тебе нужно понять, как должно вести себя в Вайоминге. Вся вина Жермен в том, что она беспокоится о твоей репутации. Возьмем хотя бы Джесса Роббинса. В его жилах течет мексиканская и индейская кровь, Лисса.

— Я ничего плохого не сделала, папа. Сам знаешь, все больные и раненые идут ко мне, с тех пор как я в прошлом году вернулась домой. Но Жермен во всем видит… плохое.

— Его ранили в бок, и тебе пришлось снять с него сорочку, чтобы очистить рану.

— Не могла же я делать это, пока он был одет, — отпарировала Лисса.

— В том-то и дело — он стоял перед тобой полуголый, а ты незамужняя молодая дама.

Щеки девушки мгновенно вспыхнули при воспоминании о лежавшем в ванне совершенно голом Джессе Роббинсе. Да, тогда она видела намного больше.

— Опять о замужестве, — раздраженно вздохнула Лисса.

— Лемюэл Мэтис — прекрасный человек, идеально подходящий для тебя, Лисса. Я пытался быть терпеливым, как и он, но ты святого выведешь из себя!