— Я плачу такие деньги, потому что у него весьма неприятная репутация. Роббинс, — наемный убийца. Такие люди — не компания для порядочной женщины.
— Но зашить глубокую рану вовсе не означает позволять ему ухаживать за мной или провожать на бал по случаю окончания клеймения! — горячо возразила Лисса. — Мне казалось, ты хотел, чтобы я интересовалась делами ранчо!
— Совершенно верно, принцесса. Но ты должна взять на себя управление домашним хозяйством, а не работать с мужчинами.
— Управление домашним хозяйствам? — фыркнула Лисса. — Пока здесь Жермен, мне в гостиной-то едва сидеть разрешается, не то что приказы отдавать!
Лицо Маркуса мгновенно онемело, он осторожно поставил чашку.
— Мы уже обсуждали это раньше, Лисса. Говорить здесь не о чем. Жермен превосходная и незаменимая служащая, и я ее не прогоню.
— Почему нет? В чем причина той власти, которую она над тобой имеет? Может, объяснишь наконец?
— Довольно, Лисса. Жермен останется.
Глаза Маркуса все больше напоминали зимний ледяной норд.
— Тебе придется мириться с ней.
— Каким образом? Каждый раз, стоит мне выйти из собственной комнаты, бежит к тебе жаловаться на мое непристойное поведение. Она ненавидит меня, папа.
— Вздор! Ты слишком упряма и своевольна. Ни капли здравого смысла! Думаю, частично в этом виноваты тетка с дядей — слишком они тебя избаловали.
Лисса швырнула на стол салфетку.
— Я не просила, чтобы меня отсылали в Сент-Луис. Ты сам решил.
— После смерти матери тебе нужна была женская ласка. Кроме того, не говори, что тебе не нравилось в школе.
— Конечно, нравилось, но…
— Никаких «но», юная леди. Я работал, как раб, чтобы ты ни в чем не знала нужды, но тебе нужно понять, как должно вести себя в Вайоминге. Вся вина Жермен в том, что она беспокоится о твоей репутации. Возьмем хотя бы Джесса Роббинса. В его жилах течет мексиканская и индейская кровь, Лисса.
— Я ничего плохого не сделала, папа. Сам знаешь, все больные и раненые идут ко мне, с тех пор как я в прошлом году вернулась домой. Но Жермен во всем видит… плохое.
— Его ранили в бок, и тебе пришлось снять с него сорочку, чтобы очистить рану.
— Не могла же я делать это, пока он был одет, — отпарировала Лисса.
— В том-то и дело — он стоял перед тобой полуголый, а ты незамужняя молодая дама.
Щеки девушки мгновенно вспыхнули при воспоминании о лежавшем в ванне совершенно голом Джессе Роббинсе. Да, тогда она видела намного больше.
— Опять о замужестве, — раздраженно вздохнула Лисса.
— Лемюэл Мэтис — прекрасный человек, идеально подходящий для тебя, Лисса. Я пытался быть терпеливым, как и он, но ты святого выведешь из себя!