Холодный викинг (Хилл) - страница 56

— Значит, ты не желаешь видеть, как они страдают?

— Страдают? — цинично усмехнулся Торк. — И кто же обижает их?

— Ты.

Торк смиренно воздел руки к небу:

— Еще одно слово, и, клянусь священным мечом Тора, я…

— Что — ты? Посадишь меня в темницу? — вызывающе осведомилась Руби, блеснув глазами.

Торк стиснул зубы, пытаясь заставить себя не поддаваться на удочку. Наконец он сухо процедил:

— Ты заслужила наказание и получила его. Получишь и больше, если не переменишься. Иди играй в детские игры и не думай о том, чтобы попытаться снова сбежать… и вызвать мой гнев.

Повернувшись, чтобы идти, Руби бросила ему через плечо то знаменитое англосаксонское ругательство, которое даже Торк редко употреблял в присутствии женщин.

Нет, это просто невыносимо!

Торк ухмыльнулся и покачал головой. Он еще покажет этой языкатой шлюшке! И, протянув руку, он сделал то, чего так страстно желал с тех пор, как увидел ее нагнувшейся над детьми у реки.

Ущипнул за соблазнительный зад.

Руби издала негодующий вопль и взвилась, пронзая его свирепым взглядом:

— Как ты смеешь?!

— Я все смею, девушка. И запомни это хорошенько, прежде чем попытаешься доводить меня.

— Вот уже второй раз ты проделываешь это со мной, — бушевала она, — но берегись, как бы я не ответила тем же, только пострадает не твой зад. И лучше тебе запомнить это.

Торк, откинув голову, расхохотался. Ну и девчонка!

Руби продолжала играть с детьми, но мысленно все время повторяла речь, которой намеревалась ошеломить Торка по возвращении домой. Однако, к своему разочарованию, она узнала, что Торк и Олаф отправились на пристань, а потом Торк станет жить во дворце.

— Руби, идем скорей! Нужно решить, какие одежды надеть сегодня. Мы приглашены на пиршество во дворец, — взволнованно сообщила Астрид. Это были первые дружеские слова, которые она сказала Руби со дня, когда ту посадили под замок.

— И я тоже?

— Да, король выразил желание видеть тебя. Отец не смог отказать. И мне тоже позволено идти.

— Но почему Зигтриг хочет снова встретиться со мной? — нервно пролепетала Руби. Хотя Торк, вероятнее всего, тоже там будет и она сможет поговорить с ним о сыновьях, лучше бы ей остаться дома. — Мне бы не хотелось туда идти.

Но Джида, услыхав ее слова, строго объяснила:

— Не тебе решать. Мы идем.

Слуги-мужчины внесли деревянные лохани для мытья, а котлы с водой уже кипели на огне. Когда женщины вымылись, слуги вылили грязную воду и палили чистую — для Олафа.

Наверху, в хозяйской спальне, Джида хлопотливо выбирала платья из разложенных на постели, отвергая по очереди каждое: одно слишком яркое, другое слишком мрачное, третье слишком длинное, четвертое слишком поношенное, пятое слишком тесное, шестое слишком свободное. Руби, сама прекрасная портниха, заметила, что все туники викингов были не чем иным, как прямоугольными кусками ткани, скрепленными на плече брошами.