Ведь сегодня у его светлости обедает гость. Надеюсь, у вас все готово.
Эллис кивнула:
– Да, сэр. Мы приготовили прекрасное жаркое и любимое блюдо лорда Лавджоя…
Уоткинс прервал ее:
– Очень хорошо. Как насчет завтрака для мисс Уолларил?
– Все готово. – Эллис быстро вытерла лицо подолом фартука и поспешила к печке, держа наперевес большую чугунную кастрюлю с ручкой. Она шлепнула кусок ветчины, сделала яичницу-болтунью и насыпала соли на тарелку.
Агнес убрала с подбородка тесто, затем вынула из печки несколько кусков хлеба и положила на них свежее масло.
– Уоткинс, надеюсь, вы не возражаете, чтобы я завтракала здесь? – И, заметив строгий взгляд Уоткинса, добавила: – Мне приятнее есть в компании. И хлопот меньше.
Уоткинс хотел что-то сказать, но, видимо, передумал и подошел к длинной лавке в середине кухни.
– Что же, присаживайтесь, мисс Уолларил.
– Спасибо!
Уоткинс направился к стоящим вдоль стен шкафам, где хранились китайские сервизы и серебро. Уоткинс остановился возле одного ящика и открыл дверцу. Келси увидела, как засверкали серебряные приборы.
– А кто этот лорд Лавджой? – поинтересовалась Келси.
– Один из кузенов его светлости, – ответила Эллис, ставя перед ней тарелку и высокий стакан с молоком. – Прекрасный человек, вежливый, улыбчивый. Иногда заходит на кухню и хвалит мою стряпню. Он…
Уоткинс сделал ей знак глазами, мол, не болтай лишнего. Эллис осеклась, вернулась к столу для готовки и стала помогать Агнес чистить яблоки.
Уоткинс снова подошел к Келси. Прежде чем положить возле нее серебряный прибор, он тщательно осмотрел его, заметил на ручке чайной ложки пятнышко, подышал на серебро и протер его краем рукава.
– Вот, мисс Келси. – Он сел рядом с ней.
– Я не достойна таких королевских почестей, – сказала она с улыбкой, беря ложку.
Он наклонился, шепнув ей на ухо:
– Я думаю, достойны, мисс Келси. Любой, кто так искусно врет, заслуживает даже большего, чем королевские почести. Только советую вам быть осторожной.
Она улыбнулась ему, нисколько не смутившись.
– Я думала, у меня хорошо получается, – сказала она и принялась за еду.
– Вам еще нужно потренироваться. – Уоткинс поднялся, чтобы уйти, но вдруг сказал: – Вы слышали сегодня утром шум?
Келси чуть не подавилась:
– Нет, а почему вы спрашиваете?
– Его светлость жаловались, что их разбудил ужасный шум. Он уверен, что и вас он побеспокоил.
– Меня? Я ничего не слышала, – сказала она, старательно отрезая кусок ветчины.
– Хм… подумать только! – Уоткипс посмотрел на нее так, будто знал все. – С вашего позволения, я пойду, у меня много дел.