Изумрудный сад (Кейн) - страница 72

— Понимаю. — Бранди заставила его замолчать, прижав пальцы к его губам.

— Разве? — Он поймал ее пальцы и сжал в ладони. — И что бы ни происходило между нами, какие бы чувства я ни испытывал, мой первейший долг — служить родине. Ты понимаешь, что я не могу остаться здесь, с тобой? Не могу жить только для тебя?

Лицо Бранди исказилось от боли.

— Понимаю, — тихо произнесла она. — Но по крайней мере я знаю, что ты хотел бы.

Квентин, поддавшись порыву, привлек ее и прижал ее голову к своей груди.

— Да, хотел бы.

Бранди судорожно сглотнула, почувствовав комок в горле.

— А знаешь, — сказала она с деланной беспечностью, — ты дома почти неделю, а еще ни разу не взял меня на рыбалку. — Высвободившись из рук Квентина, она склонила голову и ослепительно улыбнулась. — Неужели вы забыли, как это делается, капитан Стил?

На лице Квентина отразилось какое-то глубокое чувство, но тут же исчезло, и он тоже прибегнул к спасительному и безопасному тону старого друга:

— Нет, миледи, уверяю вас, я не забыл, как обращаться с удочкой. Просто я предполагал, что за четыре года вы либо истощили все запасы, либо распугали всю рыбу в Котсуолде.

— А я думаю, вас беспокоило, что мой улов окажется больше вашего, как это частенько бывало, и я опять буду ходить в победителях.

Он озорно сверкнул глазами:

— Это что, вызов, маленькая проказница?

— Вот именно, милорд, если, конечно, у вас нет других планов на это утро.

— Ни одного. — Квентин покачал головой, жестом указав на ступени беседки. — Пойдем?

Бранди ответила звонким смехом и, подобрав юбки, помчалась по саду.

— Я постараюсь быть великодушным победителем, милорд, но не обещаю, — прокричала она через плечо.

Два часа спустя растрепанная и промокшая Бранди сидела на дальнем берегу ручья — единственном месте, где глубина позволяла ловить рыбу, — и сосредоточенно сравнивала результаты состязания.

— Ты поймал на две штуки меньше, — объявила она, положив на горку пойманной рыбы последнюю форель. — Поэтому я победила. — Она, торжествуя, обернулась к Квентину и отвела мокрые прядки волос за уши.

Квентин лежал на земле, опираясь на локти и вытянув ноги. Услышав заключение Бранди, он повернул к ней голову и ехидно усмехнулся:

— Да, ты победила. Потому что сжульничала.

Она вздернула подбородок:

— Я вовсе не жульничала. Просто искала более удобное место.

— И потому пересаживалась целых три раза?

Она подавила смешок:

— Меня сводило судорогой.

— Понятно. Какое удивительное совпадение, что, пересаживаясь все три раза, ты отпугивала рыбу, которая уже была почти у меня на крючке.

— Вы были не очень внимательны, милорд. Наверное, от недостатка практики.