– А у меня есть рецепт французских пирожных, – робко предложила мисс Дейвенпорт. – С удовольствием приготовлю их для свадебного стола.
Фоли прикусила губу: Роберт выглядел так, словно на него обрушилось величайшее несчастье.
– Вы так добры, – промолвил он. Фоли молчала, сидя в кресле с самым невинным видом.
– Идем, Кристофер! Нам столько надо успеть! Выберу для вас самый свежий букет! – Миссис Пейн взяла за руку сына. – Миссис Гамильтон, хотите, Кристофер подаст вам обручальные кольца во время церемонии? Я как раз купила ему кружевной воротничок для синего бархатного сюртучка – он в нем такой милашка!
– Пусть мистер Кэмбурн решает, – сказала Фоли. —
Мистер Кэмбурн метнул на нее злобный взгляд. Фоли лучезарно улыбнулась в ответ.
– Прекрасная идея, – сухо заметил Роберт.
– О, вы не пожалеете! – пообещала любящая мать, смахивая платком слезу. – Это будет так трогательно!
Миссис Уитем-Стенли вздохнула:
– Как бы мне хотелось присутствовать на церемонии!
– Я вас приглашаю! – заявил Роберт. И только Фоли услышала в его голосе издевку.
– Прелестно! – воскликнула миссис Пейн. – Мы поможем миссис Гамильтон надеть подвенечное платье!
– А можно я приду с мистером Беллами? Он ужасно обидится, если церемония пройдет без него. Ведь он только и говорит, что о мистере Кэмбурне и своем чудесном исцелении!
– Приходите все! – сказал Роберт тоном человека, которому больше нечего терять. – Почему бы и нет?
– Ты не в себе – это единственное, что приходит в голову, – сказала Фоли, когда гости покинули комнату.
– Да, ты свела меня с ума, – накинулся он на нее. – Все началось с твоего первого письма.
– И что нам теперь делать? – спросила Фоли. – Мы же не можем обвенчаться!
– Не смотри на меня так, словно я на этом настаиваю! До сегодняшнего утра холостяцкая жизнь меня вполне устраивала.
– Но ведь ты сам объявил о нашей помолвке! – воскликнула Фоли.
– А что еще мне оставалось делать? Сказать, что ты моя любовница?
– Я могла бы переехать к миссис Пейн!
– Вздор! – крикнул он. – Как можно быть такой беспечной? Ты бы подвергла опасности и свою жизнь, и ее семью! И отойди от окна сейчас же!
Фоли осталась стоять, где стояла.
– Ну да, мне грозит смертельная опасность в гостиной среди бела дня! Враги влетят в окно и похитят меня!
Роберт шагнул к ней, схватил за руку и оттащил от окна.
– Мне хочется тебя задушить, – спокойно произнес он ледяным тоном. Этот переход от пламенного гнева к холод ному спокойствию напугал Фоли больше, чем самые яростные угрозы. Сейчас он напоминал кобру, готовую сделать смертельный выпад. – Ты должна беспрекословно мне подчиняться, Фолли.