– Возьмите это для начала и подождите. Скоро я скажу, куда ехать.
Водитель пожал плечами, но спорить не стал.
Гарстон даже не подозревал, что за ним следят. Сначала он, правда, пару раз оглянулся, но, не заметив ни одного знакомого лица, больше этим не занимался.
"Он подумал, что Бидо, может быть, следит за ним, но, не увидев француза, успокоился", – сказал себе Джон.
Гарстон сел в красную "уолсли", стоявшую у тротуара, и медленно тронулся в путь.
– Поезжайте следом за "уолсли", – приказал "мистер Мур", – но не слишком приближайтесь к, ней.
– У вас неприятности с подружкой, сэр?
Джон улыбнулся.
– Возраст избавляет меня от такого рода огорчений, приятель.
– О, не говорите, – проницательно заметил шофер. – Вы и представить себе не можете, сколько я видел пожилых мужчин вроде вас, сэр, гонявшихся за своими молоденькими птенчиками.
– Видели птенчика, за которым слежу я? У него, между прочим, черные усы!
Шофер расхохотался и поехал следом за "уолсли". Гарстон вел машину осторожно, и его было нетрудно догонять у каждого светофора. Неожиданно "уолсли" остановилась возле табачной лавки на Лоуэр Ричмондс-стрит. Гарстон вошел в лавку. Мэннеринг решил отпустить такси, думая, что лучше поймать другое, а то – неровен час – Гарстон сообразит, в чем дело. Чуть дальше табачной лавки на противоположной стороне улицы виднелся гараж. Джон укрылся там, стараясь не терять из виду "уолсли". Молодой человек с плутоватой физиономией, в лихо сдвинутой на ухо кепке ремонтировал маленькую "М.Г.". Мэннеринг подошел.
– Не хотите ли заработать пару фунтов, потратив впустую немного времени?
– За два фунта – уже не впустую!
– Могли бы вы отвезти меня, куда я скажу?
– Пожалуйста, куда угодно! А далеко?
Джон указал механику на машину Гарстона.
– Не знаю. Надо проследить за этой машиной.
Парень вытаращил глаза:
– Не думаю, чтобы нам пришлось далеко ехать, мистер. Гарстон обычно оставляет машину у нас.
Джон пришел в легкое замешательство. К добру это или к худу? Теперь он, конечно, узнает, где живет Гарстон, но механик может заподозрить неладное и предупредить клиента.
– Вы уверены? – спросил он.
– Еще бы!
– И он хороший клиент?
– Гм... во всяком случае исправный.
Сдержанность молодого человека навела Джона на мысль, что Гарстон не пользуется большой популярностью. Он нахмурил густые брови с серьезным и озабоченным видом, вполне приличествующим мистеру Муру.
– Понимаете, мой юный друг, мне предложили вложить деньги в предприятие мистера Гарстона, но я хочу предварительно навести справки. Скажите, вы не прочь получить этот маленький листок бумаги? – Джон захрустел новеньким фунтовым банкнотом.